dialect-po/ui/sv.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

862 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for Dialect.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Översätt mellan olika språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "översätt;översättning;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Översättning baserad på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri publik "
"instans."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Översättning baserad på Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Översättning baserad på Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Översättning baserad på Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Text till tal"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Översättningshistorik"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Urklippsknappar"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialects utvecklare"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Dialects utvecklare"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Åke Engelbrektson"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Sök språk…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Leverantör"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga TTS-tjänster."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-översättning"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Visa översättningar i skrivbordssökning"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till "
"översättningstjänsten."
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Översättningsgenväg"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "URL till instans"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Återställ till standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ta bort källtext"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiera översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyssna på källtexten"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyssna på översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Följ systemstilen"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Ljus stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Mörk stil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Öppna inställningarna"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ändra källspråk"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ändra målspråk"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Föregående översättning"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Nästa översättning"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Lyssna"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Översätter…"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunde inte översätta texten"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Föreslå översättning"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
#: dialect/window.py:521
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:535
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "En ny översättning har föreslagits!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Förslaget misslyckades."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{}-teckengränsen är nådd!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Menade du: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Översättningen misslyckades"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanska"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amhariska"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabiska"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armeniska"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbajdzjanska"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskiska"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "vitryska"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosniska"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgariska"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalanska"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesiska"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "förenklad kinesiska"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "traditionell kinesiska"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikanska"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatiska"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tjeckiska"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danska"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederländska"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelska"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estniska"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finska"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "franska"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "västfrisiska"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galiciska"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgiska"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tyska"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grekiska"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitiska"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiiska"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebreiska"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmongspråk"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungerska"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "isländska"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesiska"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "iriska"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italienska"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japanska"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesiska"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazakiska"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "kambodjanska"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinjarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreanska"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdiska"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiziska"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotiska"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lettiska"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauiska"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburgiska"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonska"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassiska"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajiska"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesiska"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongoliska"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesiska"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalesiska"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norska"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "afghanska"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persiska"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polska"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisiska"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumänska"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ryska"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoanska"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk gäliska"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbiska"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sydsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesiska"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakiska"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenska"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somaliska"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spanska"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesiska"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svenska"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadzjikiska"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatariska"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thailändska"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkiska"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeniska"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainska"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uiguriska"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbekiska"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesiska"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walesiska"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-sida"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Översättarinstans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Använd Google för TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Växla språk"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ingen giltig {backend} API-nyckel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte läsa in \"{url}\", kontrollera om instansadressen är korrekt "
#~ "eller rapportera i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n"
#~ " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
#~ "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
#~ "också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av "
#~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME "
#~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se "
#~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Översättning pågår..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken"