dialect-po/ui/sr.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

859 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Marko Savić <marsavic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prevod;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Prevodilačka aplikacija za GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Karakteristike:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Prevođenje korišćenjem Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Prevođenje korišćenjem LibreTranslate API-ja, omogućava korišćenje bilo koje "
"javne instance"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Prevođenje korišćenjem Lingva Translate API-ja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Prevođenje korišćenjem Lingva Translate API-ja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Prevođenje korišćenjem Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Istorija prevođenja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko detektovanje jezika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Dugmići za kopiranje"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori Dialect-a"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Sva prava zadržana 2020-2022 Autori Dialect-a"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Nikola Perović"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Traži jezike…"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Provajder pretrage"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Prevodioc"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-glas"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevod uživo"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Upozorenje: Vaša IP adresa može biti zabranjena zbog API zloupotrebe."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Prikaži prevode u desktop pretrazi"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage će biti poslate servisu za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečice za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na podrazumevano"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevodioc"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Uklonite izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Slušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Slušaj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi nazad u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Prati sistemski stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Svetli stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Tamni stil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice na tastaturi"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialect-u"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori podešavanja"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prevod"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Naredni prevod"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Nalepi"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Slušaj"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Prevod u toku…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nije moguće prevesti tekst"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prevod"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dati API ključ nije validan"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Molimo namestite validni API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Molimo namestite validni API ključ ili uklonite API ključ iz podešavanja."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API ključ je neophodan za korišćenje ovog servisa"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Molimo podesite API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ukoliko ovaj problem nastavi da se javlja, molimo prijavite ga u Dialect bug "
"tracker-u."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspešno povezivanje sa prevodilačkim servisom"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa "
"internetom."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prevod!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Predlog nije uspeo."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit od {} znakova je dostignut!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Da li ste mislili: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африканс"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "албански"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "амхарски"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "арапски"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "јерменски"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "азербејџански"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "баскијски"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "белоруски"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "бенгалски"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "босански"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "бугарски"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "каталонски"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "себуански"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "њанџа"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "кинески"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "поједностављени кинески"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "традиционални кинески"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "корзикански"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "хрватски"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "чешки"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "дански"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "холандски"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "енглески"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "есперанто"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "естонски"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "тагалог"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "фински"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "француски"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "западни фризијски"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "галицијски"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "грузијски"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "немачки"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "грчки"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "гуџарати"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "хаићански"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "хауса"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "хавајски"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "хебрејски"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "хинди"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "хмоншки"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "мађарски"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "исландски"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "игбо"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "индонежански"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "ирски"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "италијански"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "јапански"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanski"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "канада"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "казашки"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "кмерски"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "кињаруанда"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "корејски"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "курдски"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "киргиски"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "лаоски"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "латински"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "летонски"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "литвански"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "луксембуршки"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "македонски"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "малгашки"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "малајски"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "малајалам"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "малтешки"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "маорски"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "марати"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "монголски"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "бурмански"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "непалски"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "норвешки"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "одија"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "паштунски"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "персијски"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "пољски"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "португалски"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "пенџапски"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "румунски"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "руски"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "самоански"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "шкотски гелски"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "српски"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "сесото"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "шона"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "синди"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "синхалешки"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "словачки"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "словеначки"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "сомалски"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "шпански"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "сундански"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "свахили"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "шведски"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "таџички"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "тамилски"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "татарски"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "телугу"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "тајски"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "турски"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "туркменски"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "украјински"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "урду"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ујгурски"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "узбечки"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "вијетнамски"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "велшки"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "коса"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "јидиш"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "јоруба"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "зулу"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub stranica"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Prevodilački servis"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Koristite Google za TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Obrni jezike"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne validni {backend} servis"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Nevalidni {backend} API ključ"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspelo učitavanje \"{url}\", proverite da li je adresa instance "
#~ "ispravna, ili prijavite problem u Dialect bug tracker-u, ukoliko problem "
#~ "nastavi da se javlja."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ne možemo da se povežemo sa {service} instancom \"{url}.\"\n"
#~ " Proverite da li imate problema sa internetom i da li je adresa ispravna."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi smanjili zloupotrebu API-a, provajder pretraga za GNOME u Dialect-u "
#~ "je isključen kada je prevod uživo uključen. Osigurajte da je provajder "
#~ "pretrage takođe uključen u GNOME podešavanjima."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nije pronađena internet konekcija."