dialect-po/ui/pl.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

860 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n"
"Last-Translator: gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Tłumacz językowy"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Cechy:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tłumaczenie bazujące na Tłumaczu Google"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tłumaczenie bazujące na API LibreTranslate, umożliwiające korzystanie z "
"dowolnej publicznej instancji"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tłumaczenie bazujące na API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tłumaczenie bazujące na API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tłumaczenie bazujące na Tłumaczu Google"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst na mowę"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Historia tłumaczeń"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Przyciski schowka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2022 Autorzy aplikacji Dialekt"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "tłumacz-autorzy"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Szukaj języków…"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Tłumacz na żywo"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu "
"tłumaczącego"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Podaj klucz API do serwisu tłumaczącego."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Podaj klucz API do serwisu tłumaczącego."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Przywróć wpis z historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Następny wpis historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Dostosuj się do stylu systemowego"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Jasny motyw"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Tryb ciemny"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialekcie"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Następne tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Tłumaczę…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerowane Tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
"siecią."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia odrzucona."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albański"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharski"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabski"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ormiański"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbejdżański"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskijski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "białoruski"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalski"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bośniacki"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bułgarski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "kataloński"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuański"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "njandża"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "chiński"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "chiński uproszczony"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "chiński tradycyjny"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsykański"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "chorwacki"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "czeski"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "duński"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "niderlandzki"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "angielski"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estoński"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalski"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "fiński"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francuski"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "zachodniofryzyjski"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicyjski"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gruziński"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "niemiecki"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grecki"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudżarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "kreolski haitański"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawajski"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebrajski"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "węgierski"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandzki"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonezyjski"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irlandzki"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "włoski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japoński"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "jawajski"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazachski"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmerski"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinya-ruanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreański"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdyjski"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiski"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotański"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "łaciński"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "łotewski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litewski"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luksemburski"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "macedoński"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaski"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajski"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltański"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maoryjski"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolski"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "birmański"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalski"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norweski"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "orija"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paszto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "perski"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalski"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pendżabski"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumuński"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "rosyjski"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoański"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "szkocki gaelicki"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbski"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sotho południowy"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "syngaleski"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "słowacki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "słoweński"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somalijski"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "hiszpański"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundajski"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "suahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "szwedzki"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadżycki"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilski"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarski"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tajski"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turecki"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeński"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraiński"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ujgurski"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbecki"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "wietnamski"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walijski"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "khosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jidysz"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Strona na GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instancja tłumacza"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edytuj"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zamień języki"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Niepoprawny klucz do API {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się połączyć z „{url}”, sprawdź czy adres instancji jest "
#~ "prawidłowy, lub zgłoś problem w dzienniku błędów aplikacji Dialect, jeśli "
#~ "błąd nie ustępuje."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n"
#~ " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Wygląd"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla "
#~ "aplikacji Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja "
#~ "tłumaczeń na żywo. Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest "
#~ "włączony w ustawieniach GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."