dialect-po/ui/nl.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

868 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Vertaal woorden en teksten"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Een vertaal-app voor GNOME"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Kenmerken:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Vertaling op basis van Google Vertalen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor u elke beschikbare "
"online-dienst kunt gebruiken"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Vertaling op basis van de Lingva Translate-API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Vertaling op basis van Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Vertaling op basis van Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-naar-spraak"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische taalherkenning"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klembordknoppen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Het Dialect-team"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2022 Het Dialect-team"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Philip Goto https://flipflop97.github.io/"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Zoeken naar talen…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Aanbieders"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten"
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Kies één van de beschikbare TTS-diensten"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-vertaling"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Waarschuwing: uw ip-adres kan onder het mom van “api-misbruik” geblokkeerd "
"worden."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vertalingen tonen in zoekfunctie van systeem"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertaalsneltoets"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "Instantie-URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder"
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Brontekst wissen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Vertaling kopiëren"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Brontekst voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Vertaling voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Teruggaan in geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vooruitgaan in geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Systeemstijl volgen"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Lichte stijl"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Donkere stijl"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Over Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Bezig met laden…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Brontaal wijzigen"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Doeltaal wijzigen"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorige vertaling"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Volgende vertaling"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Luisteren"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Bezig met vertalen…"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kon de tekst niet vertalen"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Aanbieders­instellingen wijzigen"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "De opgegeven API-sleutel is onjuist"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Stel een geldige API-sleutel in in de voorkeuren"
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Stel een geldige API-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-sleutel vereist"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Stel een API-sleutel in in de voorkeuren"
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw "
"internetverbinding."
#: dialect/window.py:521
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:535
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Suggestie aanleveren mislukt"
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tekenlimiet ({}) bereikt!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelde u: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Vertaling mislukt"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarussisch"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinees (traditioneel)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicisch"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grieks"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Haïtiaans Creools"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaïaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birmaans"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pasjtoe"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Schots-Gaelisch"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Zuid-Sotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalees"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Oeigoers"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-pagina"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Vertaalproces"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Voer de URL van een vertaaldienst in"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Gebruik Google om voor te lezen"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Talen omwisselen"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Verkeerde {backend}-API-sleutel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "{url} kan niet worden geladen. Controleer of het instantie-adres juist "
#~ "is of meld dit voorval op de Dialect-bugtracker."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de {service}-instantie op "
#~ "{url}.\n"
#~ " Controleer uw internetverbinding en het instantie-adres."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
#~ "uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de "
#~ "zoekdienst ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bevat een GNOME-zoekmachine. Door live-vertaling in of uit te "
#~ "schakelen, wordt ook de GNOME-zoekmachine in of uitgeschakeld om api-"
#~ "misbruik te voorkomen. Zorg er voor dat de zoekfunctie is ingeschakeld in "
#~ "de systeeminstellingen."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Vertaal tekst (max. 5000 tekens)"