dialect-po/ui/ko.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

851 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Korean translation of the Dialect app for GNOME
# Copyright (C) Dialect authors and many contributors.
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "다이얼렉트"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "다른 언어를 번역합니다"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;번역;translation;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "그놈용 번역앱."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "기능:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "텍스트 음성 변환"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "번역 이력"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "자동 언어 감지"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "클립보드 단추"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "다이얼렉트 저작자"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "검색 제공자"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "번역자"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 음성 변환"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "실시간 번역"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
#: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "번역 이력"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "번역 바로 가기 키"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "기본값으로 재설정"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "번역가"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "원문 제거"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "번역 복사"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "원문 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "번역 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "이전 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "다음 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "어두운 모양새"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "다이얼렉트 정보"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "기본 설정 열기"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "이전 번역"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "다음 번역"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "듣기"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "번역중…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: data/resources/window.blp:534
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "실시간 번역"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
#: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"번역에 실패했습니다.\n"
"네트워크 문제를 확인하십시오."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"네트워크 문제를 찾았습니다.\n"
"다시 시도하십시오."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "다음을 의미합니까?: "
#: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"번역에 실패했습니다.\n"
"네트워크 문제를 확인하십시오."
#: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "번역 이력"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "아프리칸스어"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "알바니아어"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "암하라어"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "아랍어"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "아르메니아어"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "아제르바이잔어"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "바스크어"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "벨라루스어"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "벵골어"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "보스니아어"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "불가리아어"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "카탈로니아어"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "세부아노어"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "냔자어"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "중국어"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "중국어(간체)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "중국어(번체)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "코르시카어"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "크로아티아어"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "체코어"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "덴마크어"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "네덜란드어"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "영어"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "에스페란토어"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "에스토니아어"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "타갈로그어"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "핀란드어"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "프랑스어"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "서부 프리지아어"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "갈리시아어"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "조지아어"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "독일어"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "그리스어"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "구자라트어"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "아이티어"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "하우사어"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "하와이어"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "히브리어"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "힌디어"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "히몸어"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "헝가리어"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "아이슬란드어"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "이그보어"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "인도네시아어"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "아일랜드어"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "이탈리아어"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "일본어"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "자바어"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "칸나다어"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "카자흐어"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "크메르어"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "르완다어"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "한국어"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "쿠르드어"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "키르기스어"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "라오어"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "라틴어"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "라트비아어"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "리투아니아어"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "룩셈부르크어"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "마케도니아어"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "말라가시어"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "말레이어"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "말라얄람어"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "몰타어"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "마오리어"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "마라티어"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "몽골어"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "버마어"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "네팔어"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "노르웨이어"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "오리야어"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "파슈토어"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "페르시아어"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "폴란드어"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "포르투갈어"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "펀잡어"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "루마니아어"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "러시아어"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "사모아어"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "스코틀랜드 게일어"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "세르비아어"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "남부 소토어"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "쇼나어"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "신디어"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "싱할라어"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "슬로바키아어"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "슬로베니아어"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "소말리아어"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "스페인어"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "순다어"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "스와힐리어"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "스웨덴어"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "타지크어"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "타밀어"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "타타르어"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "텔루구어"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "태국어"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "터키어"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "투르크멘어"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "우크라이나어"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "우르두어"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "위구르어"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "우즈베크어"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "베트남어"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "웨일스어"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "코사어"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "이디시어"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "요루바어"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "줄루어"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "깃허브 페이지"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "번역 인스턴스"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "언어 전환"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "모양새"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검"
#~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."