dialect-po/ui/kmr.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

850 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/kmr/>\n"
"Language: kmr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Devok"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Taybetî:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Wergera li ser bingeha API ya LibreTranslate, dihêle ku tu karibî her mînaka "
"serhêlî bi kar bînî"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Dîroka wergerê"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bişkokên tûrikê"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Ronî"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Li Zimanan Bigere…"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Wergêr"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Tevger"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Wergera jîndar"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Wergerê di lêgerîna sermaseyê de nîşan bide"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Kurteriya Wergerê"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Yên berdest bîne"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "Kilîta API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Wergêr"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Wergerê jê bigire"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Rêgeh"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Vegere dîrokê"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Giştî"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Awaya pergalê bişopîne"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Awaya Ron"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Awaya Tarî"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Li ser Dialect-ê"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Tê barkirin…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Ji nû be biceribîne"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Hevyazn veke"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Wergera berê"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Wergera dawiyê"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Pak bike"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Pêve bike"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Guhdarî bike"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Tê wergerandin…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Jê bigire"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Wergerê pêşniyar bike"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Têk bibe"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Xweberî"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
#: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrîkansî"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "elbanî"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharî"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "erebî"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ermenî"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerî"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskî"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "belarusî"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalî"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnî"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgarî"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalanî"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "sebwanoyî"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "ny"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "zh"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "zh (Hans)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "zh (Hant)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsîkayî"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "xirwatî"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "çekî"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danmarkî"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "holendî"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "îngilîzî"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperantoyî"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estonî"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipince"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "fînî"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "frensî"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "frîsî"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galîsî"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gurcî"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "elmanî"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "yewnanî"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujaratî"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haîtî"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hawsayî"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawayî"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "îbranî"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindî"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmn"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "mecarî"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "îzlendî"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "îgboyî"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonezî"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "îrî"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "îtalî"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japonî"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Cava Dili"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannadayî"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "qazaxî"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "ximêrî"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kînyariwandayî"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreyî"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdî"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgizî"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "lawsî"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latviyayî"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "lîtwanî"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luksembûrgî"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonî"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagasî"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malezî"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalamî"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltayî"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maorî"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "maratî"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolî"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmayî"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalî"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriyayî"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "peştûyî"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "farisî"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polonî"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalî"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "puncabî"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "romanî"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "rusî"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoayî"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "gaelîka skotî"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "sirbî"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sotoyiya başûr"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "şonayî"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhî"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "kîngalî"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakî"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenî"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somalî"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spanî"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanî"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahîlî"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "swêdî"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tacikî"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamîlî"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "teterî"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telûgûyî"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tayî"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "tirkî"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "tirkmenî"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraynî"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdûyî"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "oygurî"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "ozbekî"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "viyetnamî"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "weylsî"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xosayî"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "yidîşî"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "yorubayî"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zuluyî"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Rûpela Github-ê"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Mînaka wergêriyê"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Serrast bike"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zimên biguherîne"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Xuyang"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
#~ "pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera "
#~ "lêgerînê li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."