dialect-po/ui/hr.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

856 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Prijevod zasnovan na Google prevoditelju"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Prijevod zasnovan na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
"primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Prijevod zasnovan na Lingva Translate API-u"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Prijevod zasnovan na Bingu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Prijevod zasnovan na Yandexu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2022., autori programa Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Traži jezike …"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Pružatelji usluge"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih TTS usluga."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Koristi stil sustava"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Svijetli stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tamni stil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Promijeni jezik izvora"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Promijeni jezik"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prijevod"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
#: dialect/window.py:521
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:535
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prijevod!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Prijedlog neuspio."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanski"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharski"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arapski"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armenski"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbajdžanski"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskijski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "bjeloruski"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bangla"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosanski"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bugarski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalonski"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "njandža"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kineski"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "kineski (tradicionalni)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korzički"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "hrvatski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "češki"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danski"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nizozemski"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engleski"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estonski"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finski"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francuski"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "zapadnofrizijski"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicijski"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gruzijski"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "njemački"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grčki"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžaratski"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haićanski kreolski"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havajski"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebrejski"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindski"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "mađarski"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandski"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonezijski"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irski"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "talijanski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japanski"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanski"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "karnatački"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazaški"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "kmerski"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korejski"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdski"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiski"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laoski"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latinski"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvijski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litavski"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luksemburški"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonski"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaški"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajski"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalamski"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "malteški"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maorski"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathski"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolski"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmanski"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalski"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norveški"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "orijski"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštunski"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "perzijski"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "poljski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalski"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pandžapski"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumunjski"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ruski"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoanski"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "škotski gaelski"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "srpski"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sesotski"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindski"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhaleški"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovački"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenski"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somalski"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "španjolski"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanski"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "svahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "švedski"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadžički"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilski"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarski"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "teluški"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tajlandski"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turski"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmenski"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrajinski"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdski"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ujgurski"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbečki"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vijetnamski"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "velški"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jidiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "jorupski"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub stranica"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Primjerak prevoditelja"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zamijeni jezike"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Nije ispravan {backend} API ključ"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspjelo učitavanje adrese „{url}”. Provjeri je li adresa instance točna "
#~ "ili prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n"
#~ " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica "
#~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nedostaje internetska veza."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
#~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
#~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
#~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"