dialect-po/ui/fy.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

854 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Eigenskippen:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere "
"online tsjinst brûke kinne"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst nei spraak"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Oerset skiednis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatyske taal deteksje"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klipboerd knoppen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Auteursrjocht 20202021 De Dialekt Ûntwikkelders"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Sykmasine"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Oersetter"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrach"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Live Oersetten"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
#: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Oerset skiednis"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oersetter"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Oersetting kopiearje"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Oersetting foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaasje"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fluchtoetsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ôfslute"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Tsjuster Tema"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Oer Dialekt"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Oan it laden…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Opnij probearje"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Foarkarren iepenje"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Foargeande oersetting"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Folgjende oersetting"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Wiskje"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Plakke"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Lústerje"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Oan it oersetten…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Koe de tekst net oersette"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje"
#: data/resources/window.blp:534
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Live Oersetten"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Bewarje"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automatysk"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"In netwurk flater die harren foar.\n"
"Probearje it opnij."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelden jo: "
#: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaansk"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albaneesk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharysk"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabysk"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeensk"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaansk"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskysk"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wyt-Russysk"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bingaalsk"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnysk"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaarsk"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalaansk"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Chichewa"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Sineesk"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Sineesk (Fersimpele)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Sineesk (Tradisjoneel)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Korsikaansk"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroätysk"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechysk"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deensk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlânsk"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Ingelsk"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estysk"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipynsk"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finsk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frânsk"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frysk"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Gallysk"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Geörgysk"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Dútsk"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Gryksk"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Haïtiaansk Kreoalsk"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaïaansk"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebriuwsk"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaarsk"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Yslânsk"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Yndonezysk"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iersk"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaansk"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japansk"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaansk"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachsk"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmersk"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaansk"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Koerdysk (Kurmanji)"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgizysk"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotjaansk"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latynsk"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letsk"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litousk"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lúksemboarchsk"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Masedoanysk"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgasy"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Maleisk"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Malteesk"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Maratysk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongoalsk"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Myanmar (Birmaansk)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepaleesk"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noarsk"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia (Oriya)"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzysk"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poalsk"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portegeesk"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pûndjaabsk"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeensk"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russysk"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaansk"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Skots Keltysk"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servysk"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Sesotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaksk"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveensk"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalysk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaansk"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundaneesk"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sweedsk"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatar"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Taisk"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turksk"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeensk"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Turkmeensk"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Oejgoersk"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeksk"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Fietnameesk"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddysk"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub webside"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Oerset proses"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Oanpasse"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Talen omwikselje"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uterlik"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt "
#~ "útskeakele as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst "
#~ "yn GNOME Ynstellings ek ynskeakele is."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."