mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
844 lines
18 KiB
Text
844 lines
18 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"fur/>\n"
|
||
"Language: fur\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
|
||
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Volte tra lis lenghis"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Une aplicazion di traduzion par GNOME."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Funzionalitâts:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduzion basade su lis API di LibreTranslate, che ti permetin di doprâ "
|
||
"cualsisei istance publiche"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Cronologjie des traduzions"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Rilevament automatic de lenghe"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Botons des notis"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "I autôrs di Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.blp:9
|
||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright 2020–2022 I autôrs di Dialect"
|
||
|
||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.blp:17
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Fabio Tomat"
|
||
|
||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Cîr lenghis…"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutôr"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:16
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:47
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Compuartament"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Traduzion dal vîf"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:85
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Atenzion: la tô direzion IP e podarès vignî bandide par abûs di API."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:91
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Mostretraduzions te ricercje sul scritori"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:92
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi "
|
||
"di traduzion"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:105
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Scurte di traduzion"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:106
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:124
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Predefinît su Automatic"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Clâf API"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutôr"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Volte"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Nete test sorzint"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Copie traduzion"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostre pronunzie"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:42
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:45
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Scolte il test sorzint"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:50
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Scolte la traduzion"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigazion"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:59
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Torne indaûr te cronologjie"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:64
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Va indenant te cronologjie"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Gjenerâl"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:73
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencis"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:78
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtis"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:83
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Jes"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "Stîl clâr"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Stîl scûr"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostre pronunzie"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencis"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtis di tastiere"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Informazions su Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:70
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
|
||
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Torne prove"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
|
||
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Traduzion precdente"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Prossime traduzion"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:305
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:409
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nete"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:415
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Tache"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Scolte"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:442
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Volte"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:514
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Daûr a tradusi…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:526
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:534
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Sugjerìs une traduzion"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:558
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anule"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:565
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salve"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:88
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatic"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:121
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:123
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "La clâf API indicade no je valide"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:382
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:385
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:417
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il "
|
||
"probleme al persist."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:426
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:427
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:863
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:865
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "Sugjeriment falît."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1035
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1208
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Intindevistu: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1257
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1281
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Traduzion lade strucje"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "albanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amaric"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "arap"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "armen"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "azerbaijani"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "basc"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "bielorùs"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bengalês"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "bosniac"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "bulgar"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "catalan"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "Cebuan"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "Chichewa"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "cinês"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "cinês semplificât"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "cinês tradizionâl"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "cors"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "cravuat"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "cec"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "danês"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "olandês"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "inglês"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "eston"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "finlandês"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "francês"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "frisian"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "galizian"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "gjeorgjian"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "todesc"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "grêc"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "haitian"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "Hausa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "Hawaian"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "ebraic"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "Hmong"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "ongjarês"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "islandês"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "igbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonesian"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "gaelic irlandês"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "talian"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "gjaponês"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Zavanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "kazac"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "corean"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "curd"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Kirghîs"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "lao"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "latin"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "leton"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "lituan"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "lussemburghês"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "macedon"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malagasy"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "malês"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "malayalam"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "maltês"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maori"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongul"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "Birman"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "nepalês"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "norvegjês"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "oriya"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "pashto"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "persian"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "polac"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "portughês"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "punjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "romen"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "rus"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "samoan"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "gaelic scozês"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "serp"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "sotho meridionâl"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "Shona"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "sindhi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "sinalês"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "slovac"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "sloven"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "somal"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "spagnûl"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "sundanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "swahili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "svedês"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "tagic"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "tamil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "tartar"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "telegu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "thai"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "turc"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "turcmen"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "ucrain"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "urdu"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "uigur"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "uzbec"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "vietnamite"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "galês"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "xhosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "yiddish"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "yoruba"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zulu"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "Pagjine GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Istance dal tradutôr"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Inserìs l'URL dal servizi di traduzion."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Modifiche"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Dopre Google pe sintesi vocâl."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Cambie lenghe"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "No je une istance {backend} valide"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "No je une clâf API di {backend} valide"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cjariament di \"{url}\" falît. Controle che la direzion de istance e sedi "
|
||
#~ "juste o fâs une segnalazion tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect, "
|
||
#~ "se il probleme al persist."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No rivìn a conetisi ae istance di {service} \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Par plasê controle di no vê problemis di rêt o che la direzion e sedi "
|
||
#~ "juste."
|