dialect-po/ui/fr.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

865 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: \"J. Lavoie\" <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduire entre les langues"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traduire;traduction;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduction basée sur Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduction basée sur lAPI LibreTranslate, vous permettant dutiliser "
"nimporte quelle instance publique"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduction basée sur lAPI Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduction basée sur Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduction basée sur Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Historique de traduction"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Détection automatique de la langue"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boutons du presse-papier"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Swann Fournial"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Recherche de langues…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Fournisseurs"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Choisissez parmi les services de synthèse vocale disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduction simultanée"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus dAPI."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Afficher les traductions dans la recherche sur le bureau"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au "
"service de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Raccourci de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de linstance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Entrez une URL dinstance pour le fournisseur."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Effacer le texte source"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copier la traduction"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Écouter le texte source"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Écouter la traduction"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Remonter dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avancer dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Suivre le style du système"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Style clair"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Style sombre"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "À propos de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Retirer la clé et réessayer"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Changer la langue source"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Modifier la langue de destination"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduction précédente"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Traduction suivante"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Écouter"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Traduction…"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Impossible de traduire le texte"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggérer une traduction"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La clé API fournie est invalide"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les "
"préférences."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le "
"problème persiste."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier sil y a "
"des problèmes de réseau."
#: dialect/window.py:521
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Réessayer ?"
#: dialect/window.py:535
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Veuillez réessayer."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "La suggestion a échoué."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "limite de {} caractères atteinte !"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vouliez-vous dire : "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduction a échoué"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanais"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharique"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabe"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménien"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azéri"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basque"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Biélorusse"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaque"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgare"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalan"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Chichewa"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinois"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinois"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corse"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croate"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tchèque"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danois"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Néerlandais"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Espéranto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonien"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Philippin"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnois"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Français"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frison"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicien"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Géorgien"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Allemand"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Créole haïtien"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Haoussa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaïen"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hébreu"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongrois"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandais"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonésien"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandais"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italien"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonais"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanais"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazakh"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coréen"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Kurde"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirghiz"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotien"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letton"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituanien"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxembourgeois"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macédonien"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgache"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malaisien"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltais"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongol"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birman"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Népalais"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvégien"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia (oriya)"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pachto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Finnois"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonais"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugais"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pendjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russe"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoan"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Gaélique (Écosse)"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbe"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Sesotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singhalais"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovaque"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovène"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espagnol"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soundanais"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suédois"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadjik"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamoul"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatar"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Télougou"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thaï"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turc"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmène"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Ourdou"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Ouïgour"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Ouzbek"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamien"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallois"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yorouba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoulou"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Page GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instance de traducteur"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Entrez lURL dun service de traduction."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Intervertir les langues"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Pas une instance {backend} valide"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Pas une clé API valide {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Échec du chargement de « {url} », vérifiez si ladresse de linstance est "
#~ "correcte ou signalez dans le suivi des erreurs de Dialect si le problème "
#~ "persiste."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Nous ne pouvons pas nous connecter à linstance {service} « {url} ».\n"
#~ " Veuillez vérifier sil y a des problèmes de réseau ou si ladresse est "
#~ "correcte."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans "
#~ "Dialect est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. "
#~ "Assurez-vous que le fournisseur de recherche soit également activé dans "
#~ "les paramètres GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect a un fournisseur de recherche GNOME. Activer ou désactiver "
#~ "Traduction simultanée ici activera ou désactivera également le "
#~ "fournisseur de recherche GNOME. Ceci a pour but de réduire les risques "
#~ "d'abus de l'API. Assurez-vous également que la fonctionnalité est activée "
#~ "dans les paramètres GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduction en cours…"