mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
873 lines
19 KiB
Text
873 lines
19 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Albert Simon <simon.albert75@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"ca/>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
|
||
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialecte"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "tradueix;traducció;"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Funcionalitats:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traducció basada en l’API del LibreTranslate, que us permet utilitzar "
|
||
"qualsevol instal·lació disponible a la xarxa"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Text a veu"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Historial de traduccions"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Botons del porta-retalls"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Els autors del Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.blp:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Drets d’autor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
|
||
|
||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.blp:17
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021"
|
||
|
||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Proveïdor de cerques"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traductor"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:16
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:47
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Text a veu"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportament"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:85
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Historial de traduccions"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:92
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:105
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Drecera de traducció"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:106
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:124
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traductor"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Tradueix"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Esborrar text original"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Traducció següent"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostra la pronunciació"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:42
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Text per parlar"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:45
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Escolta el text original"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:50
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Escolta la traducció"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegar"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:59
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Tornar a l'historial"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:64
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Següent historial"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:73
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferències"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:78
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Dreceres"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:83
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Mode fosc"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferències"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Quant al Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:70
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "S’està carregant…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
|
||
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Torna a provar"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
|
||
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Obre les preferències"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Traducció anterior"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Traducció següent"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:305
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:409
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Neteja"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:415
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Escolta"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:442
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Tradueix"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:514
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "S’està traduint…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:526
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:558
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:565
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:88
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:121
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:123
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:382
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:385
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:417
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||
"Torneu a intentar-ho."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:863
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:865
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1208
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Volíeu dir: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "albanès"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amhàric"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "àrab"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "armeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "azerbaidjanès"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "basc"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "belarús"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bengalí"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "bosnià"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "búlgar"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "català"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "cebuà"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "nyanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "xinès"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "xinès simplificat"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "xinès tradicional"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "cors"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "croat"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "txec"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "danès"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "neerlandès"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "anglès"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "estonià"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "tagal"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "finès"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "francès"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "frisó occidental"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "gallec"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "georgià"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "alemany"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "grec"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "crioll d’Haití"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "haussa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "hawaià"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "hebreu"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "hmong"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "hongarès"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "islandès"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "igbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "irlandès"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "italià"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "japonès"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "javanès"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "kazakh"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "ruandès"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "coreà"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "kurd"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "kirguís"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "laosià"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "llatí"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "letó"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "lituà"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "luxemburguès"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "macedoni"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malgaix"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "malai"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "malaiàlam"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "maltès"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maori"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongol"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "birmà"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "nepalès"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "noruec"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "oriya"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "paixtu"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "persa"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "polonès"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "portuguès"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "panjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "romanès"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "rus"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "samoà"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "gaèlic escocès"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "serbi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "sotho meridional"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "shona"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "sindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "singalès"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "eslovac"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "eslovè"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "somali"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "espanyol"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "sondanès"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "suahili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "suec"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "tadjik"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "tàmil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "tàtar"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "tai"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "turc"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "turcman"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "ucraïnès"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "urdú"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "uigur"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "uzbek"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "vietnamita"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "gal·lès"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "xosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "ídix"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "ioruba"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zulu"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "Pàgina al GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Instal·lació del traductor"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Edita"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Fes servir el TTS de Google."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Canvia de llengua"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Aspecte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del "
|
||
#~ "Dialect es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. "
|
||
#~ "Assegureu-vos que el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del "
|
||
#~ "GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "No s’ha detectat cap connexió de xarxa."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El Dialect té un proveïdor de cerques per al GNOME. Si activeu o "
|
||
#~ "desactiveu la traducció en temps real aquí, també s’activarà o "
|
||
#~ "desactivarà el proveïdor. Això té la finalitat d’evitar abusos de l’API. "
|
||
#~ "Reviseu també que aquesta funció estigui activada als paràmetres del "
|
||
#~ "GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Traducció en curs…"
|