dialect-po/ui/bn.po
2023-06-09 15:23:26 -05:00

853 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Saptarshi Mondal <saptarshistudying@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"bn/>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "ডায়ালেক্ট"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করুন"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "জিনোমের জন্য একটি অনুবাদক অ্যাপ।"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "বৈশিষ্ট্য:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"লিব্রেট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত, অনলাইনে উপলব্ধ যেকোনো ইনস্ট্যান্স ব্যবহার "
"করার অনুমতি দেয়"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "লেখা থেকে কথায়"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাষা সনাক্তকরণ"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "সার্চ প্রোভাইডার"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "অনুবাদক"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "সতর্কতা: API অপব্যবহারের জন্য আপনার IP অ্যাড্রেস নিষিদ্ধ হতে পারে।"
#: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "অনুবাদ শর্টকাট"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।"
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "অনুবাদক"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "অনুবাদ"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "অনুবাদটি শুনুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "নেভিগেশন"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "জেনারেল"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "শর্টকাট"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান করুন"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "ডার্ক মোড"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "লোডিং…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "পরবর্তী অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার করুন"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "শুনুন"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "অনুবাদ করুন"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "কপি"
#: data/resources/window.blp:534
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "সেভ"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "অটো"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
#: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: "
#: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
#: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "আফ্রিকান"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "আলবেনীয়"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "আমহারিক"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "আরবী"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "আর্মেনিয়"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "আজারবাইজানী"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "বাস্ক"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "বেলারুশিয়"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "বাংলা"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "বসনীয়"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "বুলগেরিয়"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "কাতালান"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "চেবুয়ানো"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "নায়াঞ্জা"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "চীনা"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "চাইনিজ (সরলীকৃত)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "চাইনিজ (প্রথাগত)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "কর্সিকান"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "ক্রোয়েশীয়"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "চেক"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "ডেনিশ"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "ওলন্দাজ"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "ইংরেজি"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "এস্পেরান্তো"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "এস্তোনীয়"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "তাগালগ"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "ফিনিশ"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ফরাসি"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "পশ্চিম ফ্রিসিয়ান"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "গ্যালিশিয়"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "জর্জিয়ান"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "জার্মান"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "গ্রিক"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "গুজরাটি"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "হাইতিয়ান ক্রেওল"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "হাউসা"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "হাওয়াইয়ান"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "হিব্রু"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "হিন্দি"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "হ্‌মোঙ"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "হাঙ্গেরীয়"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "ইগ্‌বো"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "ইন্দোনেশীয়"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "আইরিশ"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "ইতালিয়"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "জাপানি"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "জাভানিজ"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "কন্নড়"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "কাজাখ"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "খমের"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "কিনয়ারোয়ান্ডা"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "কোরিয়ান"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "কুর্দিশ"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "কির্গিজ"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "লাও"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "লাতিন"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "লাত্‌ভীয়"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "লিথুয়েনীয়"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "লুক্সেমবার্গীয়"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "ম্যাসিডোনীয়"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "মালাগাসি"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "মালয়"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "মালায়ালাম"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "মল্টিয়"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "মাওরি"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "মারাঠি"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "মঙ্গোলিয়"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "বর্মি"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "নেপালী"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "নরওয়েজীয়"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "ওড়িয়া"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "পাশতু"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "ফার্সি"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "পোলিশ"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "পর্তুগীজ"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "পাঞ্জাবী"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "রোমানীয়"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "রুশ"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "সামোয়ান"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "স্কটিশ-গ্যেলিক"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "সার্বীয়"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "দক্ষিন সোথো"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "শোনা"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "সিন্ধি"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "সিংহলী"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "স্লোভাক"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "স্লোভেনীয়"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "সোমালি"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "স্প্যানিশ"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "সুদানী"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "সোয়াহিলি"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "সুইডিশ"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "তাজিক"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "তামিল"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "তাতার"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "তেলুগু"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "থাই"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "তুর্কী"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "তুর্কমেনী"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ইউক্রেনীয়"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "উর্দু"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "উইঘুর"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "উজবেক"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ভিয়েতনামী"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "ওয়েলশ"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "জোসা"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "ইদ্দিশ"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "ইওরুবা"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "জুলু"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "গিটহাব পেজ"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "অনুবাদকের উদাহরণ"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "এডিট"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS এর জন্য গুগল ব্যবহার করুন।"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ভাষা পাল্টান"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "রূপ"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API অপব্যবহার কমাতে, লাইভ অনুবাদের সময় ডায়ালেক্টে জিনোম সার্চ প্রোভাইডার বন্ধ "
#~ "থাকে। নিশ্চিত করুন যে জিনোম সেটিংসে সার্চ প্রোভাইডার চালু আছে।"
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ সনাক্ত করা যায়নি।"