dialect-po/ru.po
2021-05-24 07:00:44 +05:30

355 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for dialect package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Nikita Kravets <k.qovekt@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 08:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Mufeed Ali <fushinari@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/window.ui:66
#: dialect/main.py:53 dialect/main.py:88
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Перевод между языками"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "перевести;перевод;translate;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Переводчик для GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Особенности:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой "
"экземпляр, доступный онлайн"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Прослушивание текста"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "История переводов"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматическое определение языка"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Работа с буфером обмена"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:26
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Авторы Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Авторы Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "Github page"
msgstr "Страница Github"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Никита Кравец"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показывать произношение"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "О приложении"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Тёмный режим"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Переводить по мере ввода"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Внимание: ваш IP может быть заблокирован\n"
"из-за злоупотребления API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш для перевода"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
"Невыбранный вариант будет перемещать\n"
"курсор на новую строку."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Автоопределение по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgstr ""
"Автоматически определять исходный язык\n"
"при каждом запуске"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Выберите один из доступных сервисов."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Экземпляр переводчика"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Specify URL of translation service."
msgstr "Укажите URL сервиса перевода."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Сбросить"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text to Speech"
msgstr "Прослушивание текста"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
msgstr "Использовать Google для синтеза речи."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Провайдер поиска"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live Translation "
"here will also enable or disable the GNOME Search Provider. This is to "
"reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the feature is "
"enabled in GNOME Settings."
msgstr ""
"Dialect имеет функцию перевода в поиске GNOME. Включение или отключение "
"перевода по мере ввода здесь также включает или отключает провайдер поиска. "
"Это сделано для уменьшения возможности злоупотребления API. Также убедитесь, "
"что эта функция включена в настройках GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Failed loading translator backend"
msgstr "Ошибка загрузки переводчика"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Открыть параметры"
#: data/resources/window.ui:193 data/resources/window.ui:726
msgid "Switch languages"
msgstr "Обратный перевод"
#: data/resources/window.ui:273
msgid "Previous translation"
msgstr "Предыдущий перевод"
#: data/resources/window.ui:292
msgid "Next translation"
msgstr "Следующий перевод"
#: data/resources/window.ui:453
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: data/resources/window.ui:468
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: data/resources/window.ui:484 data/resources/window.ui:622
msgid "Listen"
msgstr "Прослушать"
#: data/resources/window.ui:492
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/window.ui:603
msgid "Translation in progress..."
msgstr "Перевод в процессе..."
#: data/resources/window.ui:611
msgid "Translation seems to have failed"
msgstr "Похоже, текст не удалось перевести"
#: data/resources/window.ui:637
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: data/resources/window.ui:817
msgid "No network connection detected."
msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с соединением.\n"
"Пожалуйста, повторите попытку."
#: dialect/window.py:507 dialect/window.py:511
msgid "Auto"
msgstr "Определить язык"
#: dialect/window.py:784
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Достигнут лимит в 5000 символов!"
#: dialect/window.py:876
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Не удалось перевести текст.\n"
"Пожалуйста, проверьте соединение."
#: dialect/window.py:892
msgid "Did you mean: "
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
#~ msgstr "Переводчик для GNOME, основанный на Google Переводчике."
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Перевод текста длиной до 5000 символов"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Indonesian translation"
#~ msgstr "Предыдущий перевод"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
#~ msgstr "Предыдущий перевод"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Hungarian translation"
#~ msgstr "Следующий перевод"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Italian translation"
#~ msgstr "Следующий перевод"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Persian translation"
#~ msgstr "Предыдущий перевод"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Russian translation"
#~ msgstr "Предыдущий перевод"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Turkish translation"
#~ msgstr "Предыдущий перевод"