mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ Translation: Dialect/Dialect
384 lines
9.8 KiB
Text
384 lines
9.8 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Roniyê Bekrî <pezkovi@tutanota.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"dialect/dialect/kmr/>\n"
|
||
"Language: kmr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Taybetî:"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||
"available online"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wergera bi bingeha API-ya LibreTranslate-ê dihêle ku tu karibî her mînaka "
|
||
"serhêlî bi kar bînî"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Bişkokên tûrikê"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:11
|
||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Maf 2020-2021 Afirînerên Dialect-ê"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:14
|
||
msgid "GitHub page"
|
||
msgstr "Rûpela Github-ê"
|
||
|
||
#. Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.ui:19
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Ronî"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercîh"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Xuyang"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Moda Tarî"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Tevger"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Wergera jîndar"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Kurteriya Wergerê"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Wergêr"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||
msgid "Translator Instance"
|
||
msgstr "Mînaka wergêriyê"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Serrast bike"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tomar bike"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||
msgid "Use Google for TTS."
|
||
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||
msgid "Search Provider"
|
||
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||
"GNOME Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
|
||
"pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera lêgerînê "
|
||
"li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Translator"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Wergêr"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Wergerîne"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Next translation"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Next translation"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Translation history"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Giştî"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercîh"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Derkeve"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:42
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Tê barkirin…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:83
|
||
msgid "Could not load the translator service"
|
||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:108
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Ji nû be biceribîne"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:115
|
||
msgid "Open preferences"
|
||
msgstr "Tercîhan veke"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||
msgid "Switch languages"
|
||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:274
|
||
msgid "Previous translation"
|
||
msgstr "Wergera berê"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:293
|
||
msgid "Next translation"
|
||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:454
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Pak bike"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:470
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pêve bike"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Guhdarî bike"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:494
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Wergerîne"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:605
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Tê wergerandin…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:613
|
||
msgid "Could not translate the text"
|
||
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:639
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Jê bigire"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:820
|
||
msgid "No network connection detected."
|
||
msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:229
|
||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"A network issue has occured.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Xweberî"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:765
|
||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"Translation failed.\n"
|
||
"Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wergera biserneket.\n"
|
||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:882
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
|