dialect-po/ui/hi.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

952 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hindi (hi) translations for 'Dialect' package
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद करें"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"अनुवाद;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing Microsoft "
"Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवाद ऐप।"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "विशेषताएं:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Google Translate पर आधारित अनुवाद"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, आपको किसी भी सार्वजनिक उदाहरण का उपयोग "
"करने की अनुमति देता है"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Lingva Translate API पर आधारित अनुवाद"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Bing पर आधारित अनुवाद"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Yandex पर आधारित अनुवाद"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "DeepL पर आधारित अनुवाद"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "पाठ से वाक्"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "अनुवाद इतिहास"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "स्वचालित भाषा पहचान"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "क्लिपबॉर्ड के बटन"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect के रचयिता"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"
#: dialect/main.py:188
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "कॉपीराइट 20202023 Dialect के रचयिता"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr "दान करें"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "प्रदाता सेटिंग्स संपादित करें"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "इस प्रदाता के लिए कोई सेटिंग्स नहीं"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "प्रदाता"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "अनुवादक"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।।"
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "पाठ-से-वाक्"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "उपलब्ध TTS सेवाओं में से चुनें।"
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "सीधा अनुवाद"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के कारण आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "डेस्कटॉप खोज में अनुवाद दिखाएं"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटॉप खोजें अनुवाद सेवा को भेजी जाएंगी"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "स्वतः पर तयशुदा"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "तयशुदा भाषा के रूप में \"स्वतः\" का उपयोग करें"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "दिखावट"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "तदनुकूल फॉन्ट आकार का प्रयोग करें"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "सिस्टम फॉन्ट आकार का अन्यथा उपयोग किया जाता है।"
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "तयशुदा फॉन्ट आकार"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "शॉर्टकट के माध्यम से आकार बदलने से यह अधिलेखित नहीं होता है।"
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "अनुवादक"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाएं बदलें"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "स्रोत भाषा चुनें"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "गंतव्य भाषा चुनें"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "स्रोत पाठ साफ करें"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "अनुवाद कॉपी करें"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएं"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "पाठ-से-वाक्"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "स्रोत पाठ सुनें"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "अनुवाद सुनें"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "इतिहास में पीछे जायें"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "इतिहास में आगे जायें"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ें"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएं"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect के बारे में"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "पुन: प्रयास"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "कुंजी हटाएं और पुनः प्रयास करें"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "पिछला अनुवाद"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "अगला अनुवाद"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "स्रोत भाषा बदलें"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाएं बदलें"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "गंतव्य भाषा बदलें"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएं"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "सुनें"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "पाठ का अनुवाद नहीं किया जा सका"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "अनुवाद सुझाएं"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "अनुवाद सेवा से जुड़ नहीं सके"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "हम सर्वर से जुड़ नहीं हो पा रहे हैं। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें।"
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "यदि समस्या बनी रहती है तो कृपया इसे Dialect बग ट्रैकर में रिपोर्ट करें।"
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "सेवा का उपयोग करने के लिए API कुंजी आवश्यक है"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "कृपया प्राथमिकताओं में एक API कुंजी निर्धारित करें।"
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "प्रदत्त API कुंजी अमान्य है"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "कृपया प्राथमिकताओं में एक वैध API कुंजी निर्धारित करें।"
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"कृपया एक वैध API कुंजी निर्धारित करें या प्राथमिकताओं में API कुंजी को अनिर्धारित करें।"
#: dialect/window.py:495
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
#: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
#: dialect/window.py:498
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "हम सर्वर से जुड़ नहीं हो पा रहे हैं। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें।"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "क्या आपका मतलब है: "
#: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "नये अनुवाद का सुझाव दिया गया है!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "सुझाव विफल।"
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "पाठ-से-वाक्"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "अनुवाद विफल, नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें"
#: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "पाठ-से-वाक्"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "अनुवाद विफल, नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "अनुवाद विफल"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "भाषाएं खोजें…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "प्रदाता प्राथमिकताएं"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "इंस्टेंस URL"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "प्रदाता के लिए इंस्टेंस URL दर्ज करें।"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "तयशुदा पर रीसेट"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API कुंजी"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "प्रदाता के लिए एक API कुंजी दर्ज करें।"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "वर्ण उपयोग"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "रद्द करें"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "सिस्टम शैली का पालन"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "हल्की शैली"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "गहरी शैली"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "“{text}” का अनुवाद {provider_name} से करें"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। पुनः प्रयास करें?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। कृपया पुन: प्रयास करें।"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "अफ़्रीकी"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "अल्बानियाई"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "अम्हेरी"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "अरबी"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "आर्मेनियाई"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "अज़रबैजानी"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "बास्क"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "बेलारूसी"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "बंगाली"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "बोस्नियाई"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "बुल्गारियाई"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "कातालान"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "सिबुआनो"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "न्यानजा"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "चीनी"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "सरलीकृत चीनी"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "पारंपरिक चीनी"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "कोर्सीकन"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "क्रोएशियाई"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "चेक"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "डेनिश"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "डच"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "अंग्रेज़ी"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "एस्पेरेंतो"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "एस्टोनियाई"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "टैगलॉग"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "फ़िनिश"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "फ़्रेंच"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "पश्चिमी फ़्रिसियाई"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "गैलिशियन"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "जॉर्जियाई"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "जर्मन"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "यूनानी"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "गुजराती"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "हैतियाई"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "हौसा"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "हवाई"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "हिब्रू"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "हिन्दी"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "ह्मॉंग"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "हंगेरियाई"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "आइसलैंडिक"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "ईग्बो"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "इंडोनेशियाई"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "आयरिश"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "इतालवी"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "जापानी"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "जैवेनीज़"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "कन्नड़"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "कज़ाख़"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "खमेर"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "किन्यारवांडा"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "कोरियाई"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "कुर्दिश"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "किर्गीज़"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "लाओ"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "लैटिन"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "लातवियाई"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "लिथुआनियाई"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "लग्ज़मबर्गी"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "मकदूनियाई"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "मालागासी"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "मलय"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "मलयालम"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "माल्टीज़"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "माओरी"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "मराठी"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "मंगोलियाई"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "बर्मीज़"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "नेपाली"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "नॉर्वेजियाई"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "ओड़िया"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "पश्तो"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "फ़ारसी"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "पोलिश"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "पुर्तगाली"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "पंजाबी"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "रोमानियाई"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "रूसी"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "सामोन"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "स्कॉटिश गाएलिक"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "सर्बियाई"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "दक्षिणी सेसेथो"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "शोणा"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "सिंधी"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "सिंहली"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "स्लोवाक"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "स्लोवेनियाई"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "सोमाली"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "स्पेनिश"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "सुंडानी"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "स्वाहिली"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "स्वीडिश"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "ताजिक"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "तमिल"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "तातार"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "तेलुगू"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "थाई"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "तुर्की"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "तुर्कमेन"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "यूक्रेनियाई"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "उर्दू"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "उइगर"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "उज़्बेक"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "वियतनामी"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "वेल्श"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "ख़ोसा"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "यहूदी"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "योरूबा"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "ज़ुलू"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "गिटहब वेब पृष्ठ"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "अनुवादक इन्स्टेंस"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "अनुवाद सेवा का URL पता लिखें।"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "बदलें"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "यह {backend} का मान्य instance नहीं है"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "यह {backend} की मान्य API कुंजी (API Key) नहीं है"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "हम \"{url}\" से संबंध बनाने में असफल हुए, कृपया पता करें कि URL सही है या नहीं अथवा "
#~ "यदि समस्या बनी रहती है तो कृपया Dialect के Bug Tracker में इसकी रिपोर्ट करें।"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "हम {service} के instance \"{url}\" से संबंध नहीं बना पा रहे हैं।\n"
#~ " कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें और पता करें कि URL सही है या नहीं।"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में "
#~ "अनुवाद प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता "
#~ "चालू है।"
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।"