dialect-po/ui/fi.po
Jiri Grönroos 6c3eeac610
Update (Finnish) translation using Weblate
Currently translated at 99.0% (99 of 100 strings)

Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fi/
Translation: Dialect/Dialect
2023-07-25 22:04:24 +02:00

840 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa julkisen "
"instanssin käyttäminen on mahdollista"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Käännös pohjautuen Bingiin"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Käännös pohjautuen Yandexiin"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202022 Dialect-kehittäjät"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Etsi kieliä…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Palveluntarjoajat"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "Instanssin URL-osoite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Anna käännöspalvelun API-avain."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "API-avain"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Anna palvelun API-avain."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Vaalea tyyli"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tumma tyyli"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ehdota käännöstä"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:521
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:535
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ehdotus epäonnistui."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albania"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amhara"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabia"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armenia"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azeri"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "valkovenäjä"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnia"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgaria"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalaani"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "njandža"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kiina"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "kiina (perinteinen)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsika"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatia"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tšekki"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "tanska"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "hollanti"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "englanti"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "viro"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "suomi"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ranska"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "länsifriisi"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicia"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgia"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "saksa"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "kreikka"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haiti"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havaiji"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "heprea"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islanti"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesia"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "iiri"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italia"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japani"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "jaava"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazakki"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "ruanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korea"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdi"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiisi"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvia"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "liettua"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburg"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonia"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassi"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malaiji"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "malta"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongoli"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burma"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepali"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "orija"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštu"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persia"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "puola"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugali"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pandžabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "venäjä"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoa"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "gaeli"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbia"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "eteläsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "šona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "sloveeni"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "espanja"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sunda"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "ruotsi"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadžikki"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamili"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tataari"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkki"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeeni"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraina"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uiguuri"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbekki"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnam"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "kymri"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-sivu"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Kääntäjäinstanssi"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Vaihda kieliä"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ei kelvollinen {backend} API -avain"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Osoitteen \"{url}\" lataaminen epäonnistui. Varmista että instanssin "
#~ "osoite on oikein tai ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, "
#~ "jos ongelma toistuu."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n"
#~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
#~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
#~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."