dialect-po/ui/pl.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

956 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Głąb <maciekglab0812@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Tłumacz pomiędzy językami"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"tłumacz;tłumaczenie;Tłumacz Google;LibreTranslate;Lingva Translate;Tłumacz "
"Microsoft Bing;Tłumacz Bing;Tłumacz Microsoft;Tłumacz Yandex; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Translator GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Cechy:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tłumaczenie oparte na Tłumaczu Google"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tłumaczenie oparte na API LibreTranslate, umożliwiające korzystanie z "
"dowolnej publicznej instancji"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tłumaczenie oparte na API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tłumaczenie oparte na Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tłumaczenie oparte na Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Tłumaczenie oparte na DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst na mowę"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Historia tłumaczeń"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Przyciski schowka"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorzy aplikacji Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2024 Autorzy aplikacji Dialect"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "tłumacz-autorzy"
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr "Wspomóż finansowo"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Dostawcy"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Wybierz jedną z dostępnych usług zamiany tekstu na mowę."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Tłumacz na żywo"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu "
"tłumaczącego"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Użyj innego rozmiaru czcionki"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "W inny sposób używa się rozmiaru czcionki."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Zmiana rozmiaru przez skróty nie przepisała tego."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Przetłumacz"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Wybierz język źródłowy"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Wybierz język docelowy"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Przywróć wpis z historii"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Następny wpis historii"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialekcie"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "Następne tłumaczenie"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "Zmień język źródłowy"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Zmień język docelowy"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "Przetłumacz"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "Tłumaczę…"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerowane Tłumaczenie"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
"siecią."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień."
#: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:496
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
"siecią"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
#: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia odrzucona."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Tekst-na-Mowę nie powiódł się"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Tekst-na-Mowę nie powiódł się. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Szukaj języków…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Ustawienia dostawcy"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Adres URL instancji"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Użycie znaków"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Anuluj Audio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Dostosuj do stylu systemowego"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Jasny motyw"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Ciemny motyw"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Przetłumacz „{text}” z {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albański"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharski"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabski"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ormiański"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbejdżański"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskijski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "białoruski"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalski"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bośniacki"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bułgarski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "kataloński"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuański"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "njandża"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "chiński"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "chiński uproszczony"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "chiński tradycyjny"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsykański"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "chorwacki"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "czeski"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "duński"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "niderlandzki"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "angielski"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estoński"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalski"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "fiński"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francuski"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "zachodniofryzyjski"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicyjski"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gruziński"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "niemiecki"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grecki"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudżarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "kreolski haitański"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawajski"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebrajski"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "węgierski"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandzki"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonezyjski"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irlandzki"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "włoski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japoński"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "jawajski"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazachski"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmerski"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinya-ruanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreański"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdyjski"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiski"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotański"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "łaciński"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "łotewski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litewski"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luksemburski"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "macedoński"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaski"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajski"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltański"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maoryjski"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolski"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "birmański"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalski"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norweski"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "orija"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paszto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "perski"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalski"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pendżabski"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumuński"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "rosyjski"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoański"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "szkocki gaelicki"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbski"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sotho południowy"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "syngaleski"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "słowacki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "słoweński"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somalijski"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "hiszpański"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundajski"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "suahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "szwedzki"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadżycki"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilski"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarski"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tajski"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turecki"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeński"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraiński"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ujgurski"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbecki"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "wietnamski"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walijski"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "khosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jidysz"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Strona na GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instancja tłumacza"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edytuj"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zamień języki"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Niepoprawny klucz do API {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się połączyć z „{url}”, sprawdź czy adres instancji jest "
#~ "prawidłowy, lub zgłoś problem w dzienniku błędów aplikacji Dialect, jeśli "
#~ "błąd nie ustępuje."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n"
#~ " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla "
#~ "aplikacji Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja "
#~ "tłumaczeń na żywo. Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest "
#~ "włączony w ustawieniach GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."