dialect-po/ui/id.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

983 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 05:01+0000\n"
"Last-Translator: leap123 <76893443+leap0x7b@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Terjemahan berdasarkan Google Terjemahan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan "
"instance publik apa pun"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Terjemahan berdasarkan Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Terjemahan berdasarkan Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Terjemahan berdasarkan Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Terjemahan berdasarkan Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Teks ke ucapan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Riwayat terjemahan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tombol Papan Klip"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Penulis Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: dialect/main.py:188
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Hak Cipta 20202022 Penulis Dialect"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2022."
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edit setelan penyedia"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Penyedia"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Pilih dari layanan teks-ke-suara yang tersedia."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Terjemahan Langsung"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Tampilkan Terjemahan di Pencarian Destop"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Pintasan Terjemahan"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Beralih Bahasa"
#: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ganti bahasa sumber"
#: dialect/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Bersihkan teks sumber"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Salin terjemahan"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Dengarkan teks sumber"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Dengarkan terjemahan"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Kembali dalam riwayat"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Maju dalam riwayat"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Tentang Dialect"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "Buka Preferensi"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu utama"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "Terjemahan berikutnya"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ganti bahasa sumber"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "Alihkan bahasa"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Dengarkan"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "Menerjemahkan…"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi."
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi."
#: dialect/window.py:495
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:498
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Salin terjemahan"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Apakah maksud Anda: "
#: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Salin terjemahan"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Saran gagal."
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
#: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} batas karakter tercapai!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "Terjemahan gagal"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cari Bahasa…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Buka Preferensi"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instansi"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Kunci API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Batal"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Ikuti gaya sistem"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Gaya terang"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Gaya gelap"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Salin terjemahan"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albania"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharik"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenia"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijani"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basque"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarusia"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnia"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaria"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalan"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Tionghoa"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Tionghoa (Sederhana)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Tionghoa (Tradisional)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Korsika"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroasia"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cheska"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dansk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Belanda"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inggris"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Esti"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Suomi"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Prancis"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisia Barat"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galisia"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Jerman"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunani"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarat"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Kreol Haiti"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ibrani"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungaria"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandia"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesia"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandia"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italia"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Jepang"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Jawa"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazakh"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Kurdi"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgiz"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvi"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituavi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luksemburg"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonia"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasi"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Melayu"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Malta"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolia"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Burma"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepali"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norwegia"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persia"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugis"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoa"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Gaelik Skotlandia"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Sotho Selatan"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloven"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalia"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sunda"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Swedia"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatar"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turki"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmen"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukraina"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Uyghur"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbek"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnam"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Halaman GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instance Penerjemah"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Sunting"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Beralih bahasa"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Bukan kunci API {backend} yang valid"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal memuat \"{url}\", periksa apakah alamat instance sudah benar atau "
#~ "laporkan di pelacak bug Dialect jika masalah berlanjut."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Kami tidak dapat terhubung ke instance {service} \"{url}\".\n"
#~ " Harap periksa apakah ada masalah jaringan atau apakah alamatnya benar."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
#~ "dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
#~ "pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect memiliki Penyedia Pencarian GNOME. Mengaktifkan atau "
#~ "menonaktifkan Terjemahan Langsung di sini juga akan mengaktifkan atau "
#~ "menonaktifkan Penyedia Pencarian GNOME. Hal ini untuk mengurangi "
#~ "kemungkinan penyalahgunaan API. Pastikan juga bahwa fitur ini diaktifkan "
#~ "di Pengaturan GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Terjemahan teks hingga 5000 karakter"