dialect-po/fi.po
2022-06-27 16:27:10 -05:00

930 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa instanssin "
"käyttäminen on mahdollista"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202021 Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-sivu"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Tumma tila"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
"Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Käännöshistoria"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandža"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsika"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "länsifriisi"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haiti"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havaiji"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "jaava"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakki"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdi"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiisi"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburg"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagassi"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "malta"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burma"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orija"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaeli"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "eteläsotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sunda"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikki"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tataari"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmeeni"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uiguuri"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Hakupalvelu"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
#~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
#~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."