dialect-po/cs.po
2022-06-27 16:39:09 -05:00

949 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translations for dialect package.
# Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "přeložit;překlad;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Překladač pro GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli "
"instanci dostupnou online"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Text na řeč"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Historie překladů"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatická detekce jazyka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Stránka na GitHubu"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Živý překlad"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Historie překladů"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance překladače"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Smazat zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopírovat překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslechnout překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Zpět v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Dopředu v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Načítání…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Předchozí překlad"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Následující překlad"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Poslech"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Překládání…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Živý překlad"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Tmavý režim"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Neplatná instance {backend}"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Neplatná instance {backend}"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Překládání selhalo.\n"
"Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Došlo k problému se sítí.\n"
"Prosím, zkuste to znovu."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Překládání selhalo.\n"
"Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikánština"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albánština"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharština"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabština"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "arménština"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ázerbájdžánština"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskičtina"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "běloruština"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengálština"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosenština"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharština"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuánština"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ňandžština"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "čínština (zjednodušená)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "čínština (tradiční)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsičtina"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "chorvatština"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "dánština"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemština"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "angličtina"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonština"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finština"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francouzština"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "fríština (západní)"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicijština"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzínština"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "němčina"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "řečtina"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátština"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitština"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hauština"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajština"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejština"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindština"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmongština"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandština"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igboština"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonéština"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irština"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italština"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javánština"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannadština"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaština"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmérština"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kiňarwandština"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korejština"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdština"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kyrgyzština"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "lotyština"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litevština"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "lucemburština"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonština"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaština"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajština"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajálamština"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltština"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorština"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maráthština"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolština"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "barmština"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepálština"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norština"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "urijština"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštština"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perština"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polština"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "paňdžábština"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunština"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samojština"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "skotská gaelština"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "srbština"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotština (jižní)"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šonština"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhština"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhálština"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovenština"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinština"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somálština"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundština"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "svahilština"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tádžičtina"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilština"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarština"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugština"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thajština"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turečtina"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenština"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinština"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdština"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurština"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečtina"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamština"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "velština"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhoština"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubština"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zuluština"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhled"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
#~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
#~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním "
#~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání "
#~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato "
#~ "funkce povolena v nastavení GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"