mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-19 04:36:25 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ Translation: Dialect/Dialect
484 lines
13 KiB
Text
484 lines
13 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 12:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"it/>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Traduci tra le lingue"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "tradurre;traduzione;"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Un'app di traduzione per GNOME."
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Caratteristiche:"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||
"available online"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduzione basata sull'API LibreTranslate, che ti consente di utilizzare "
|
||
"qualsiasi istanza disponibile online"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Cronologia traduzione"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Pulsanti degli appunti"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Gli autori di Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
|
||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright 2020-2021 Gli autori di Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Github page"
|
||
msgid "GitHub page"
|
||
msgstr "Pagina GitHub"
|
||
|
||
#. Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.ui:19
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Albano Battistella"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspetto"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Modalità Scura"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportamento"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Scorciatoia di Traduzione"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr ""
|
||
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Automatico Predefinito"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita ad ogni avvio"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Albano Battistella"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||
msgid "Translator Instance"
|
||
msgstr "Istanza del traduttore"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Specify URL of translation service."
|
||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||
msgstr "Specifica l'URL del servizio di traduzione."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to Speech"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Sintesi Vocale"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||
msgid "Use Google for TTS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||
msgid "Search Provider"
|
||
msgstr "Cerca Provider"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||
"GNOME Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Translator"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Albano Battistella"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Switch languages"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Cambia lingua"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Next translation"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Prossima traduzione"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to Speech"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Sintesi Vocale"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Next translation"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Prossima traduzione"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Translation history"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Cronologia traduzione"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading..."
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Caricamento in corso..."
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgid "Could not load the translator service"
|
||
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:108
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Riprova"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:115
|
||
msgid "Open preferences"
|
||
msgstr "Apri preferenze"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||
msgid "Switch languages"
|
||
msgstr "Cambia lingua"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:274
|
||
msgid "Previous translation"
|
||
msgstr "Traduzione precedente"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:293
|
||
msgid "Next translation"
|
||
msgstr "Prossima traduzione"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:454
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Pulisci"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:470
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Ascolta"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:494
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:605
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Translate"
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:613
|
||
msgid "Could not translate the text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:639
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:820
|
||
msgid "No network connection detected."
|
||
msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:229
|
||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"A network issue has occured.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si è verificato un problema di rete.\n"
|
||
"Per favore riprova."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatico"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:765
|
||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"Translation failed.\n"
|
||
"Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduzione non riuscita.\n"
|
||
"Verifica la presenza di problemi di rete."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:882
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Forse cercavi: "
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la "
|
||
#~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di "
|
||
#~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. "
|
||
#~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di "
|
||
#~ "GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed loading translator backend"
|
||
#~ msgstr "Impossibile caricare il backend del traduttore"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||
#~ msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
|
||
|
||
#~ msgid "gi-lom"
|
||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||
|
||
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
|
||
#~ msgstr "Un'app di traduzione per GNOME basata su Google Translate."
|
||
|
||
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
|
||
#~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a shortcuts window"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta una finestra di scorciatoie"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Indonesian translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta la traduzione indonesiana"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta traduzione in Portoghese (BR)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed several bugs"
|
||
#~ msgstr "Risolti diversi bug"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a search provider for GNOME"
|
||
#~ msgstr "Aggiunto un provider di ricerca per GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Added support for \"Did you mean\" suggestions"
|
||
#~ msgstr "Aggiunto supporto per i suggerimenti di \"Forse cercavi\""
|
||
|
||
#~ msgid "Added a Ctrl+Q shortcut to quit"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta una scorciatoia Ctrl + Q per uscire"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Hungarian translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta traduzione in Ungherese"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Italian translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta traduzione in Italiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Persian translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta traduzione in Persiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Russian translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta traduzione in Russo"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Turkish translation"
|
||
#~ msgstr "Aggiunta traduzione in Turco"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed some issues with the icon"
|
||
#~ msgstr "Risolti alcuni problemi con l'icona"
|
||
|
||
#~ msgid "Made some minor UI improvements"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sono stati apportati alcuni miglioramenti minori all'interfaccia utente"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial release."
|
||
#~ msgstr "Versione iniziale."
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Cronologia"
|