dialect-po/es.po
Adolfo Jayme Barrientos 9e129c94a2
Update (Catalan) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Update (Spanish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ca/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/es/
Translation: Dialect/Dialect
2021-06-08 17:31:58 +02:00

380 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Automatically generated, 2020.
# Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:53 dialect/main.py:89
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduce entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
"cualquier instancia disponible en linea"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de traducción"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detección automática de idioma"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Derechos de autor © 20202021 de los autores de Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Página de GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Mardojai CM"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca de Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducción en tiempo real"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atajo de traducción"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instalación de traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Restablecer valor predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilice Google para TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Proveedor de búsquedas"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
"Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. Asegúrese "
"de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la configuración "
"de GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:727
msgid "Switch languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traducción anterior"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Siguiente traducción"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.ui:469
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.ui:485 data/resources/window.ui:623
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
#: data/resources/window.ui:493
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.ui:604
msgid "Translating…"
msgstr "Traduciendo…"
#: data/resources/window.ui:612
msgid "Could not translate the text"
msgstr "No se pudo traducir el texto"
#: data/resources/window.ui:638
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.ui:819
msgid "No network connection detected."
msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
"Vuelva a intentarlo."
#: dialect/window.py:501 dialect/window.py:505
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:778
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Se alcanzó el límite de 5000 caracteres."
#: dialect/window.py:870
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"La traducción falló.\n"
"Compruebe si hay problemas de red."
#: dialect/window.py:886
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tal vez quiso decir: "
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect tiene un proveedor de búsquedas para GNOME. Activar o desactivar "
#~ "la traducción en tiempo real aquí también activará o desactivará el "
#~ "proveedor de búsquedas, esto para reducir la posibilidad de abuso de API. "
#~ "Cerciórese también de que la función esté activada en la configuración de "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Failed loading translator backend"
#~ msgstr "Falló la carga del traductor"
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traducción en curso…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "La traducción parece haber fallado"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
#~ msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME basada en Google Translate."
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traducción de texto de hasta 5000 caracteres"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Indonesian translation"
#~ msgstr "Traducción anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
#~ msgstr "Traducción anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Hungarian translation"
#~ msgstr "Siguiente traducción"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Italian translation"
#~ msgstr "Siguiente traducción"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Persian translation"
#~ msgstr "Traducción anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Russian translation"
#~ msgstr "Traducción anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Turkish translation"
#~ msgstr "Traducción anterior"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"