mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Update (Catalan) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings) Update (Spanish) translation using Weblate Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings) Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ca/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/es/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
0fe3d6e44e
commit
9e129c94a2
2 changed files with 20 additions and 36 deletions
37
ca.po
37
ca.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"ca/>\n"
|
||||
|
@ -77,14 +77,10 @@ msgid "The Dialect Authors"
|
|||
msgstr "Els autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Drets d’autor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Github page"
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Pàgina al GitHub"
|
||||
|
||||
|
@ -134,8 +130,6 @@ msgid "Translation Shortcut"
|
|||
msgstr "Drecera de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
||||
|
||||
|
@ -144,10 +138,8 @@ msgid "Default to Auto"
|
|||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte durant tot inici"
|
||||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
|
@ -162,10 +154,8 @@ msgid "Translator Instance"
|
|||
msgstr "Instal·lació del traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Specify URL of translation service."
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Especifiqueu l’URL del servei de traducció."
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
|
@ -180,14 +170,12 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text to Speech"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
|
@ -199,6 +187,9 @@ msgid ""
|
|||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del Dialect "
|
||||
"es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. Assegureu-vos que "
|
||||
"el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -216,8 +207,6 @@ msgid "Translate"
|
|||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch languages"
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
|
@ -228,16 +217,12 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loading..."
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S’està carregant…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
|
@ -276,14 +261,12 @@ msgid "Translate"
|
|||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Translate"
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
msgstr "S’està traduint…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:612
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:638
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
|
|
19
es.po
19
es.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Botones del portapapeles"
|
|||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Los Autores de Dialect"
|
||||
msgstr "Los autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Instalación de traductor"
|
|||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Ingrese una URL de servicio de traducción."
|
||||
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
|
@ -188,9 +188,10 @@ msgid ""
|
|||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reducir abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME de Dialect "
|
||||
"está desactivado cuando la traducción en vivo los esta. Asegúrese de que el "
|
||||
"proveedor de búsqueda también esté activado en la configuración de GNOME."
|
||||
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
|
||||
"Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. Asegúrese "
|
||||
"de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la configuración "
|
||||
"de GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -292,7 +293,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
|
||||
"Por favor inténtalo de nuevo."
|
||||
"Vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:501 dialect/window.py:505
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
|
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Automático"
|
|||
|
||||
#: dialect/window.py:778
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
|
||||
msgstr "Se alcanzó el límite de 5000 caracteres."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue