Update (Catalan) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Update (Spanish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ca/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/es/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Adolfo Jayme Barrientos 2021-06-08 17:31:58 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0fe3d6e44e
commit 9e129c94a2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 20 additions and 36 deletions

37
ca.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ca/>\n"
@ -77,14 +77,10 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Els autors del Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Drets dautor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Github page"
msgid "GitHub page"
msgstr "Pàgina al GitHub"
@ -134,8 +130,6 @@ msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Drecera de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Lopció no seleccionada sutilitzarà per al salt de línia."
@ -144,10 +138,8 @@ msgid "Default to Auto"
msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte durant tot inici"
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
@ -162,10 +154,8 @@ msgid "Translator Instance"
msgstr "Instal·lació del traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Specify URL of translation service."
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Especifiqueu lURL del servei de traducció."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
@ -180,14 +170,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: data/resources/preferences.ui:175
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text a veu"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
@ -199,6 +187,9 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Per a reduir labús de lAPI, el proveïdor de cerques del GNOME del Dialect "
"es desactiva quan sutilitza la traducció en temps real. Assegureu-vos que "
"el proveïdor shagi activat també als Paràmetres del GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
@ -216,8 +207,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua"
@ -228,16 +217,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: data/resources/window.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Sestà carregant…"
#: data/resources/window.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Choose from the available translation services."
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
@ -276,14 +261,12 @@ msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/window.ui:604
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Translating…"
msgstr "Tradueix"
msgstr "Sestà traduint…"
#: data/resources/window.ui:612
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "No sha pogut traduir el text"
#: data/resources/window.ui:638
msgid "Copy"

19
es.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los Autores de Dialect"
msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Instalación de traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Ingrese una URL de servicio de traducción."
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
@ -188,9 +188,10 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reducir abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME de Dialect "
"está desactivado cuando la traducción en vivo los esta. Asegúrese de que el "
"proveedor de búsqueda también esté activado en la configuración de GNOME."
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
"Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. Asegúrese "
"de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la configuración "
"de GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
@ -292,7 +293,7 @@ msgid ""
"Please try again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
"Por favor inténtalo de nuevo."
"Vuelva a intentarlo."
#: dialect/window.py:501 dialect/window.py:505
msgid "Auto"
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:778
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
msgstr "Se alcanzó el límite de 5000 caracteres."
#: dialect/window.py:870
msgid ""