dialect-po/nl.po
2021-10-16 23:09:23 +05:30

835 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Vertalen tussen talen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "vertaal;vertalen;vertaling;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Een vertaaltoepassing voor GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Kenmerken:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor je elke beschikbare "
"online-dienst kunt gebruiken"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-naar-spraak"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische taalherkenning"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klembordknoppen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Het Dialect-team"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Het Dialect-team"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-pagina"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Over Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Donker thema"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-vertaling"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Waarschuwing: vanwege api-misbruik kan je ip-adres geblokkeerd worden."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertaalsneltoets"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Vertaalproces"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Gebruik Google om voor te lezen."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Zoekmachine"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
"uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de zoekdienst "
"ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Brontekst wissen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Vertaling kopiëren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Brontekst voorlezen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Vertaling voorlezen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Ga terug in de geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Bezig met laden…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Vorige vertaling"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Volgende vertaling"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Luisteren"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Bezig met vertalen…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "De tekst kan niet worden vertaald"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wil je het opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Er is een verbindingsprobleem opgetreden.\n"
"Probeer het opnieuw."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Je hebt het tekenlimiet (5000) bereikt!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"De vertaling is mislukt.\n"
"Controleer je internetverbinding."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelde je: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amhaars"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidzjaans"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (traditioneel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corsicaans"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estisch"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haïtiaans Creools"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïaans"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javaans"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachs"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Koerdisch"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgizisch"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagassisch"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltees"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmaans"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pasjtoe"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoaans"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Schots-Gaelisch"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Zuid-Sotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalees"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Soendanees"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadzjieks"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeens"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Oeigoers"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeks"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bevat een GNOME-zoekmachine. Door live-vertaling in of uit te "
#~ "schakelen, wordt ook de GNOME-zoekmachine in of uitgeschakeld om api-"
#~ "misbruik te voorkomen. Zorg er voor dat de zoekfunctie is ingeschakeld in "
#~ "de systeeminstellingen."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het vertalen"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Vertaal tekst (max. 5000 tekens)"