dialect-po/ui/nl.po
Philip Goto c903dcd412
Update (Dutch) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/
Translation: Dialect/Dialect
2024-11-02 22:03:47 +01:00

976 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Vertaal woorden en teksten"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
"vertalen;vertaling;vertaal; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Een vertaal-app voor GNOME"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Kenmerken:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Vertaling op basis van Google Vertalen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor u elke beschikbare "
"online-dienst kunt gebruiken"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Vertaling op basis van de Lingva Translate-API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Vertaling op basis van Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Vertaling op basis van Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Vertaling op basis van DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-naar-spraak"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische taalherkenning"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klembordknoppen"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Het Dialect-team"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2024, de Dialect-auteurs"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Philip Goto https://flipflop97.github.io/"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Aanbieders­instellingen wijzigen"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Aanbieders"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Kies één van de beschikbare TTS-diensten."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-vertaling"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Waarschuwing: uw ip-adres kan onder het mom van “api-misbruik” geblokkeerd "
"worden."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vertalingen tonen in zoekfunctie van systeem"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertaalsneltoets"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Aangepast letter­type gebruiken"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Anders wordt het systeem­lettertype gebruikt."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standaard­lettertype­grootte"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Wijzigen via snel­toetsen overschrijft dit niet."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Bron­taal selecteren"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Doel­taal selecteren"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Brontekst wissen"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Vertaling kopiëren"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Letter­type vergroten"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Letter­type verkleinen"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Brontekst voorlezen"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Vertaling voorlezen"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Teruggaan in geschiedenis"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vooruitgaan in geschiedenis"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Over Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Bezig met laden…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Brontaal wijzigen"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Doeltaal wijzigen"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorige vertaling"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Volgende vertaling"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Luisteren"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Bezig met vertalen…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kon de tekst niet vertalen"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw "
"internetverbinding."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-sleutel vereist"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Stel een API-sleutel in in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "De opgegeven API-sleutel is onjuist"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Stel een geldige API-sleutel in in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Stel een geldige API-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr ""
"Het laden van de tekst-naar-spraak-service is mislukt. Opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Laden van tekst-naar-spraak-service mislukt"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Het laden van de tekst-naar-spraak-service is mislukt, controleer op "
"netwerk­problemen"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Gekopieerd naar klem­bord"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Suggestie aanleveren mislukt."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Tekst-naar-spraak mislukt"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Tekst-naar-spraak mislukt, controleer op netwerk­problemen"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Tekst-naar-spraak mislukt. Opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tekenlimiet ({}) bereikt!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelde u: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Vertaling mislukt"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Zoeken naar talen…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Provider-voorkeuren"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Instantie-URL"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Teken­gebruik"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Geluid stoppen"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Systeemstijl volgen"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Lichte stijl"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Donkere stijl"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "{text} vertalen met {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Vertaling kopiëren naar klem­bord"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarussisch"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinees (traditioneel)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicisch"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grieks"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Haïtiaans Creools"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaïaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birmaans"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pasjtoe"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Schots-Gaelisch"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Zuid-Sotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalees"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Oeigoers"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-pagina"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Vertaalproces"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Voer de URL van een vertaaldienst in"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Gebruik Google om voor te lezen"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Talen omwisselen"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Verkeerde {backend}-API-sleutel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "{url} kan niet worden geladen. Controleer of het instantie-adres juist "
#~ "is of meld dit voorval op de Dialect-bugtracker."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de {service}-instantie op "
#~ "{url}.\n"
#~ " Controleer uw internetverbinding en het instantie-adres."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
#~ "uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de "
#~ "zoekdienst ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bevat een GNOME-zoekmachine. Door live-vertaling in of uit te "
#~ "schakelen, wordt ook de GNOME-zoekmachine in of uitgeschakeld om api-"
#~ "misbruik te voorkomen. Zorg er voor dat de zoekfunctie is ingeschakeld in "
#~ "de systeeminstellingen."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Vertaal tekst (max. 5000 tekens)"