mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
969 lines
20 KiB
Text
969 lines
20 KiB
Text
# Galician translations for dialect package.
|
||
# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"gl/>\n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||
#: dialect/window.blp:264
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialecto"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Traducir entre idiomas"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For development version
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Características:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera "
|
||
"instancia dispoñíbel en liña"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Texto a voz"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Historial de tradución"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Deteción automática de idioma"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Botóns do portapapeis"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Os autores de Dialecto"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:189
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:190
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:132
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:134
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Fornecedor de busca"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutor"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Texto a voz"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportamento"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Historial de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Atallo de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aparencia"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutor"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traducir"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Limpar texto de orixe"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Texto a voz"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegación"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Ir atrás no historial"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Ir adiante no historial"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Xeral"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Saír"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Sobre Dialecto"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Cargando…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Reintentar"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||
#: dialect/window.blp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Tradución anterior"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:284
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:385
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpiar"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:391
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Escoitar"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:418
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traducir"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:489
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Traducindo…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:533
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:540
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gardar"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:404
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallou a tradución.\n"
|
||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:438
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:443
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:446
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallou a tradución.\n"
|
||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:791
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||
msgstr "Texto a voz"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallou a tradución.\n"
|
||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||
msgstr "Texto a voz"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1123
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallou a tradución.\n"
|
||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Historial de tradución"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||
msgid "Cancel Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Modo escuro"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
#~ msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Produciuse un problema de rede.\n"
|
||
#~ "Volva a tentalo."
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "albanés"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amhárico"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "árabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "armenio"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "acerbaixano"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "éuscaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "belaruso"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bengalí"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "bosníaco"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "búlgaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "catalán"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "cebuano"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "chewa"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "chinés"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "chinés simplificado"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "chinés tradicional"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "corso"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "croata"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "checo"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "dinamarqués"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "neerlandés"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "inglés"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "estoniano"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "tagalo"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "finés"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "francés"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "frisón occidental"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "galego"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "xeorxiano"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "alemán"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "grego"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "guxarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "crioulo haitiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "hausa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "hawaiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "hebreo"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "hmong"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "húngaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "islandés"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "igbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonesio"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "irlandés"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "italiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "xaponés"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "xavanés"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "kannará"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "kazako"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "kiñaruanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "coreano"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "kurdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "kirguiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "laosiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "latín"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "letón"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "lituano"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "luxemburgués"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "macedonio"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malgaxe"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "malaio"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "malabar"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "maltés"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maorí"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongol"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "birmano"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "nepalí"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "noruegués"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "odiá"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "paxto"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "persa"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "polaco"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "portugués"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "panxabí"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "romanés"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "ruso"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "samoano"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "gaélico escocés"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "serbio"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "sesotho"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "shona"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "sindhi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "cingalés"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "eslovaco"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "esloveno"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "somalí"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "español"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "sundanés"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "suahili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "sueco"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "taxico"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "támil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "tártaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "tailandés"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "turco"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "turkmeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "ucraíno"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "urdú"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "uigur"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "uzbeko"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "vietnamita"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "galés"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "xhosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "yiddish"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "ioruba"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zulú"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "Páxina de GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Instalación de tradutor"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Editar"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Utilice Google para TTS."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto "
|
||
#~ "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o "
|
||
#~ "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."
|