mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: yiannis ioannides <sub@wai.ai> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/ Translation: Dialect/Dialect
935 lines
26 KiB
Text
935 lines
26 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||
#: dialect/window.blp:264
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
"μεταφράστε;μετάφραση;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
|
||
#. For development version
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Δυνατότητες:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετάφραση βασισμένη στο API του LibreTranslate, επιτρέποντας σας να "
|
||
"χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ανοιχτή υπηρεσία"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο API του Lingva Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Bing"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο DeepL"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Κουμπιά προχείρου"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Αυτόματη"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2024 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:189
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Yiannis Ioannides"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:190
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Κάντε μια δωρεά"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:132
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:134
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Πάροχος"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαφορετικά θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς του "
|
||
"συστήματος"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr "Αλλάζοντας το μέγεθος μέσω συντομεύσεων δεν θα αντικαταστήσει αυτό."
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Μετάφραση"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχικής γλώσσας"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr "Επιλογή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Φόρτωση…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||
#: dialect/window.blp:213
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:271
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:277
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:284
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Κυρίως μενού"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:385
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:391
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Ακρόαση"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:418
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Μετάφραση"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:489
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Μεταφράζοντας…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:494
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:509
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:533
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:540
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:404
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
|
||
"του προβλήματος."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:415
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:438
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:443
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:446
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:471
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης. Επανάληψη;"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:472
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:474
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης, ελέγξτε για "
|
||
"προβλήματα δικτύου"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:766
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "Αντεγράφη στο αρχείο"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:791
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:894
|
||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:898
|
||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε. Επανάληψη;"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1002
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1123
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις παρόχου"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Κλειδί API"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr "Χρήση χαρακτήρα"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||
msgid "Cancel Audio"
|
||
msgstr "Ακύρωση ήχου"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "Φωτεινό θέμα"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Σκούρο θέμα"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr "Μετάφραση “{text}” μέσω {provider_name}"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης στο αρχείο"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "Αφρικάανς"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "Αλβανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "Αμχαρικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Αραβικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Αρμενικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Αζερμπαϊτζανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "Βασκικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Λευκορωσικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "Βεγγαλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "Βοσνιακά"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Βουλγαρικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Καταλανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "Σεμπουάνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "Νιάντζα"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Κινεζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "Κορσικανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Κροατικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Τσεχικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Δανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Ολλανδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Αγγλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Εσπεράντο"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Εσθονικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "Τάγκαλογκ"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Φινλανδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Γαλλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "Δυτικά Φριζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Γαλικιανά"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Γεωργιανά"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Γερμανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Γκουτζαρατικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "Αϊτιανά"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "Χάουσα"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "Χαβαϊκά"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Εβραϊκά"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "Χίντι"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "Χμονγκ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Ουγγρικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "Ισλανδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "Ίγκμπο"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "Ινδονησιακά"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "Ιρλανδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Ιταλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Ιαπωνικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Ιαβαϊκά"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Κανάντα"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "Καζακικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Χμερ"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Κινιαρουάντα"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Κορεατικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "Κουρδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Κιργιζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "Λαοτινά"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "Λατινικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "Λετονικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Λιθουανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "Λουξεμβουργιανά"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "Σλαβομακεδονικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "Μαλγασικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "Μαλαισιανά"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Μαλαγιαλαμικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Μαλτεζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "Μαορί"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Μαραθικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Μογγολικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "Βιρμανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "Νεπαλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Νορβηγικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "Όντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "Πάστο"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "Περσικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Πολωνικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Πορτογαλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Παντζαπικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "Ρουμανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Ρωσικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "Σαμοανά"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "Σκωτικά Κελτικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Σερβικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "Νότια Σόθο"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "Σόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "Σίντι"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "Σινχαλεζικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Σλοβακικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Σλοβενικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "Σομαλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Ισπανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "Σουνδανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "Σουαχίλι"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "Σουηδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "Τατζικικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Ταμιλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "Ταταρικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Τελούγκου"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Ταϊλανδικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "Τουρκμενικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "Ουκρανικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "Ούρντου"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "Ουιγουρικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "Ουζμπεκικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "Βιετναμικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Ουαλικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "Κόσα"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Γίντις"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "Γιορούμπα"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "Ζουλού"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "Σελίδα GitHub"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Instance Μεταφραστή"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google για κείμενο σε ομιλία."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect "
|
||
#~ "απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. "
|
||
#~ "Βεβαιωθείτε ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις "
|
||
#~ "Ρυθμίσεις GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου."
|