dialect-po/hr.po
Hosted Weblate 374f93e7b0
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2021-07-07 10:07:05 +02:00

409 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-ju za Google Prevoditelj"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-ju, dozvoljava upotrebu bilo "
"kojeg primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2021., autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub stranica"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamni modus"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-ja."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Primjerak prevoditelja"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Usluga pretraživanja"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Da bi se smanjila zlouporaba API-ja, u Dialectu se GNOME tražilica "
"isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u "
"postavkama GNOME-a."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text-to-Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Slušaj"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Prevođenje …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nedostaje internetska veza."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nije ispravni {backend} primjerak"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Problem s internetskom vezom.\n"
"Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/window.py:765
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
#: dialect/window.py:866
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Prevođenje neuspjelo.\n"
"Provjeri internetsku vezu."
#: dialect/window.py:882
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
#~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
#~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
#~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "Failed loading translator backend"
#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje pozadinskog sustava za prevođenje"
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"