dialect-po/hr.po
2021-10-16 23:09:23 +05:30

832 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
"primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2021., autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub stranica"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamni modus"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Primjerak prevoditelja"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Usluga pretraživanja"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica isključuje "
"kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u postavkama "
"GNOME-a."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nedostaje internetska veza."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Problem s internetskom vezom.\n"
"Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Prevođenje neuspjelo.\n"
"Provjeri internetsku vezu."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanski"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bjeloruski"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bangla"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandža"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kineski"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kineski (tradicionalni)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korzički"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemski"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "zapadnofrizijski"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratski"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haićanski kreolski"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajski"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindski"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijski"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "talijanski"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanski"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "karnatački"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaški"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "kmerski"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdski"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiski"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laoski"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latinski"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litavski"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburški"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaški"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamski"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorski"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathski"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmanski"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orijski"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštunski"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžapski"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunjski"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoanski"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "škotski gaelski"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sesotski"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindski"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhaleški"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenski"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalski"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "španjolski"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanski"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "svahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžički"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "teluški"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenski"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdski"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurski"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorupski"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
#~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
#~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
#~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"