dialect-po/fy.po
2021-10-16 23:09:23 +05:30

809 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Eigenskippen:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere "
"online tsjinst brûke kinne"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst nei spraak"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Oerset skiednis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatyske taal deteksje"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klipboerd knoppen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Auteursrjocht 20202021 De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub webside"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Oer Dialekt"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Uterlik"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tsjuster Tema"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrach"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Live Oersetten"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Oersetter"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Oerset proses"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Oanpasse"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Bewarje"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Sykmasine"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt útskeakele "
"as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst yn GNOME "
"Ynstellings ek ynskeakele is."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oersetter"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Oersetting kopiearje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Oersetting foarlêze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaasje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fluchtoetsen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ôfslute"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Oan it laden…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Opnij probearje"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Foarkarren iepenje"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Talen omwikselje"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Foargeande oersetting"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Folgjende oersetting"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Wiskje"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Plakke"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Lústerje"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Oan it oersetten…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Koe de tekst net oersette"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"In netwurk flater die harren foar.\n"
"Probearje it opnij."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatysk"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelden jo: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneesk"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharysk"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabysk"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidzjaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskysk"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Wyt-Russysk"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bingaalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnysk"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Sineesk"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Sineesk (Fersimpele)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Sineesk (Tradisjoneel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroätysk"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechysk"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Deensk"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlânsk"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Ingelsk"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estysk"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipynsk"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Frânsk"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frysk"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Gallysk"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Geörgysk"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Dútsk"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Gryksk"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haïtiaansk Kreoalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebriuwsk"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Yslânsk"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Yndonezysk"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Iersk"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachsk"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmersk"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Koerdysk (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgizysk"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotjaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latynsk"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letsk"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litousk"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lúksemboarchsk"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Masedoanysk"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgasy"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Maleisk"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malteesk"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Maratysk"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Birmaansk)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepaleesk"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Noarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (Oriya)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Perzysk"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Poalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portegeesk"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pûndjaabsk"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russysk"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Skots Keltysk"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Servysk"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaksk"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveensk"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalysk"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaneesk"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Sweedsk"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Taisk"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turksk"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Turkmeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Oejgoersk"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeksk"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameesk"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Welsk"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddysk"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"