dialect-po/hr.po
Milo Ivir 98d2d53e6a
Update (Croatian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hr/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-30 03:14:48 +02:00

930 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Prijevod zasnovan na Google prevoditelju"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Prijevod zasnovan na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
"primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Prijevod zasnovan na Lingva Translate API-u"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2022., autori programa Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub stranica"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Primjerak prevoditelja"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Upiši API ključ za uslugu prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prijevod"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Traži jezike …"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Prati stil sustava"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Svjetli stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Tamni stil"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Nije ispravan {backend} API ključ"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje adrese „{url}”. Provjeri je li adresa instance točna "
"ili prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n"
" Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prijevod!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Prijedlog neuspio."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanski"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bjeloruski"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bangla"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandža"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kineski"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kineski (tradicionalni)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korzički"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemski"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "zapadnofrizijski"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratski"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haićanski kreolski"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajski"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindski"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijski"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "talijanski"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanski"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "karnatački"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaški"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "kmerski"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdski"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiski"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laoski"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latinski"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litavski"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburški"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaški"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamski"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorski"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathski"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmanski"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orijski"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštunski"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžapski"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunjski"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoanski"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "škotski gaelski"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sesotski"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindski"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhaleški"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenski"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalski"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "španjolski"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanski"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "svahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžički"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "teluški"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenski"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdski"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurski"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorupski"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Usluga pretraživanja"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica "
#~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nedostaje internetska veza."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
#~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
#~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
#~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"