dialect-po/de.po
J. Lavoie c460f7a5f9
Update (German) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/de/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-30 03:14:46 +02:00

949 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktion:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Übersetzung basierend auf Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Übersetzung auf der Grundlage der LibreTranslate-API, so dass Sie jede "
"öffentliche Instanz verwenden können"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Übersetzung basierend auf Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Übersetzungsverlauf"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020 2021, die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-Seite"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Onno Giesmann\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Übersetzungen in der Desktop-Suche anzeigen"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Übersetzungsinstanz"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ausgangstext löschen"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Übersetzung kopieren"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ausgangstext anhören"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Übersetzung anhören"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Info zu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Präferenzen öffnen"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Anhören"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Wird übersetzt …"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Übersetzung vorschlagen"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Sprachen suchen …"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Dem Systemstil folgen"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Heller Stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Dunkler Stil"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Kein gültiger {backend}-API-Schlüssel"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den "
"API-Schlüssel in den Einstellungen."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin "
"besteht."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Failed loading „{url}“, überprüfen Sie, ob die Instanzadresse korrekt ist "
"oder melden Sie das Problem im Dialect bug tracker, wenn es weiterhin "
"besteht."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Wir können keine Verbindung zur {service} Instanz „{url}“ herstellen.\n"
" Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse korrekt "
"ist."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Westfriesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti-Kreolisch"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiisch"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Miao"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdisch"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gälisch (Schottland)"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Süd-Sotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Suaheli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisch"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Suchanbieter"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
#~ "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
#~ "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert "
#~ "ist."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder "
#~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den "
#~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit "
#~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese "
#~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Verlauf"