dialect-po/de.po
Mufeed Ali 98dd6e2daf
Update language names
- Remove language names from "oc"
- Add language names for "sk", "si", "kn", "ar", "am"
- Update most to use CLDR
- Add some languages to be excluded from the updation script
- Fix a regex issue in the script
- Map "kmr" to "ku" because they're the same
- Add a CAPS_LIST for languages that need capitalization
- Passing a langauge as a parameter now skips the EXCLUDE_LIST check
2021-10-16 02:34:33 +05:30

898 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Merkmale:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Übersetzung basierend auf der LibreTranslate API, sodass Sie jede online "
"verfügbare Instanz verwenden können"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Übersetzungsverlauf"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020 2021, die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-Seite"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Onno Giesmann\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Info zu Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dunkler Modus"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Übersetzungsinstanz"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Suchanbieter"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
"Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
"sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ausgangstext löschen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Übersetzung kopieren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ausgangstext anhören"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Übersetzung anhören"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Einstellungen öffnen"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Anhören"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Wird übersetzt …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n"
"Bitte probieren Sie es noch mal."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Westfriesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti-Kreolisch"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiisch"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Miao"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdisch"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gälisch (Schottland)"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Süd-Sotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Suaheli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisch"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder "
#~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den "
#~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit "
#~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese "
#~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#~ msgid "Failed loading translator backend"
#~ msgstr "Fehler beim Laden des Übersetzer-Backends"
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME basierend auf Google Übersetzer."
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Added a shortcuts window"
#~ msgstr "Tastenkürzel STRG+Q zum Beenden ergänzt"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Indonesian translation"
#~ msgstr "Persische Übersetzung hinzugefügt"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
#~ msgstr "Persische Übersetzung hinzugefügt"
#~ msgid "Fixed several bugs"
#~ msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen"
#~ msgid "Added a search provider for GNOME"
#~ msgstr "Suchanbieter für GNOME hinzugefügt"
#~ msgid "Added support for \"Did you mean\" suggestions"
#~ msgstr "Unterstützung für \"Meinten Sie vielleicht\"-Vorschläge hinzugefügt"
#~ msgid "Added a Ctrl+Q shortcut to quit"
#~ msgstr "Tastenkürzel STRG+Q zum Beenden ergänzt"
#~ msgid "Added Hungarian translation"
#~ msgstr "Ungarische Übersetzung hinzugefügt"
#~ msgid "Added Italian translation"
#~ msgstr "Italienische Übersetzung hinzugefügt"
#~ msgid "Added Persian translation"
#~ msgstr "Persische Übersetzung hinzugefügt"
#~ msgid "Added Russian translation"
#~ msgstr "Russische Übersetzung hinzugefügt"
#~ msgid "Added Turkish translation"
#~ msgstr "Türkische Übersetzung hinzugefügt"
#~ msgid "Fixed some issues with the icon"
#~ msgstr "Einige Probleme mit dem Symbol behoben"
#~ msgid "Made some minor UI improvements"
#~ msgstr ""
#~ "Ein paar kleinere Verbesserungen an der Benutzeroberfläche vorgenommen"
#~ msgid "Initial release."
#~ msgstr "Erste Veröffentlichung."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Verlauf"