# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Onno Giesmann , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n" "Last-Translator: J. Lavoie \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Merkmale:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "" "Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "Übersetzung basierend auf der LibreTranslate API, sodass Sie jede online " "verfügbare Instanz verwenden können" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "Übersetzungsverlauf" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatische Sprachenerkennung" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Die Autoren von Dialect" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020 – 2021, die Autoren von Dialect" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-Seite" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "" "Onno Giesmann\n" "Milo Ivir " #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Aussprache anzeigen" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Info zu Dialect" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "Dunkler Modus" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "Echtzeit-Übersetzung" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Übersetzungsverknüpfung" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "Standardmäßig auf automatisch" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Übersetzungsinstanz" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "Auf Standard zurücksetzen" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "Suchanbieter" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in " "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie " "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Sprachen tauschen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ausgangstext löschen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Übersetzung kopieren" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Aussprache anzeigen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ausgangstext anhören" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Übersetzung anhören" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Im Verlauf zurückgehen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen …" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "Einstellungen öffnen" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "Sprachen tauschen" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "Vorherige Übersetzung" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "Nächste Übersetzung" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "Anhören" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "Wird übersetzt …" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt." #: dialect/preferences.py:250 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n" "Bitte probieren Sie es noch mal." #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "Übersetzung fehlgeschlagen.\n" "Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt." #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "Meinten Sie vielleicht: " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Englisch" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Französisch" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Westfriesisch" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti-Kreolisch" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiisch" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Miao" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanisch" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurdisch" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laotisch" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latein" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgisch" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmanisch" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Paschtu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gälisch (Schottland)" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Süd-Sotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Suaheli" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder " #~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den " #~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit " #~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese " #~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist." #~ msgid "Failed loading translator backend" #~ msgstr "Fehler beim Laden des Übersetzer-Backends" #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Übersetzung läuft …" #~ msgid "Translation seems to have failed" #~ msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate." #~ msgstr "" #~ "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME basierend auf Google Übersetzer." #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen" #, fuzzy #~ msgid "Added a shortcuts window" #~ msgstr "Tastenkürzel STRG+Q zum Beenden ergänzt" #, fuzzy #~ msgid "Added Indonesian translation" #~ msgstr "Persische Übersetzung hinzugefügt" #, fuzzy #~ msgid "Added Portugese (BR) translation" #~ msgstr "Persische Übersetzung hinzugefügt" #~ msgid "Fixed several bugs" #~ msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen" #~ msgid "Added a search provider for GNOME" #~ msgstr "Suchanbieter für GNOME hinzugefügt" #~ msgid "Added support for \"Did you mean\" suggestions" #~ msgstr "Unterstützung für \"Meinten Sie vielleicht\"-Vorschläge hinzugefügt" #~ msgid "Added a Ctrl+Q shortcut to quit" #~ msgstr "Tastenkürzel STRG+Q zum Beenden ergänzt" #~ msgid "Added Hungarian translation" #~ msgstr "Ungarische Übersetzung hinzugefügt" #~ msgid "Added Italian translation" #~ msgstr "Italienische Übersetzung hinzugefügt" #~ msgid "Added Persian translation" #~ msgstr "Persische Übersetzung hinzugefügt" #~ msgid "Added Russian translation" #~ msgstr "Russische Übersetzung hinzugefügt" #~ msgid "Added Turkish translation" #~ msgstr "Türkische Übersetzung hinzugefügt" #~ msgid "Fixed some issues with the icon" #~ msgstr "Einige Probleme mit dem Symbol behoben" #~ msgid "Made some minor UI improvements" #~ msgstr "" #~ "Ein paar kleinere Verbesserungen an der Benutzeroberfläche vorgenommen" #~ msgid "Initial release." #~ msgstr "Erste Veröffentlichung." #~ msgid "History" #~ msgstr "Verlauf"