dialect-po/ui/sv.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

972 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for Dialect.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Översätt mellan olika språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"översätt;översättare;Google översätt;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft översättare;Bing översättare;Microsoft översättare;Yandex "
"översätt; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Översättning baserad på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri publik "
"instans."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Översättning baserad på Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Översättning baserad på Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Översättning baserad på Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Översättning baserad på DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Text till tal"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Översättningshistorik"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Urklippsknappar"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialects utvecklare"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202024 Dialects utvecklare"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Åke Engelbrektson"
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Leverantör"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga TTS-tjänster."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-översättning"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Visa översättningar i skrivbordssökning"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till "
"översättningstjänsten."
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Översättningsgenväg"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som standard"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Använd anpassad teckenstorlek"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Systemets teckenstorlek används annars."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standard teckenstorlek"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Att ändra storlek via genvägar skriver inte över detta."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Välj källspråk"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Välj målspråk"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ta bort källtext"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiera översättning"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Öka teckenstorlek"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Minska teckenstorlek"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyssna på källtexten"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyssna på översättning"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historiken"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "Öppna inställningarna"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "Föregående översättning"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "Nästa översättning"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ändra källspråk"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ändra målspråk"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Lyssna"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "Översätter…"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunde inte översätta texten"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Föreslå översättning"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna."
#: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr ""
"Det gick inte att läsa in text-till-tal-tjänsten. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:496
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Det gick inte att läsa in text-till-tal-tjänsten"
#: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Det gick inte att läsa in text-till-tal-tjänsten, kontrollera nätverksproblem"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Kopiera översättning till urklipp"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Menade du: "
#: dialect/window.py:793
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopierat till urklipp"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "En ny översättning har föreslagits!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Förslaget misslyckades."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Text-till-tal misslyckades"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Text-till-tal misslyckades. Kontrollera om det finns nätverksproblem"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Text-till-tal misslyckades. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{}-teckengränsen är nådd!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "Översättningen misslyckades"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Sök språk…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Leverantörsinställningar"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL till instans"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Återställ till standard"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Teckenanvändning"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Avbryt ljud"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Följ systemstilen"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Ljus stil"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Mörk stil"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Översätt “{text}” med {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopiera översättning till urklipp"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "översätt;översättning;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanska"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amhariska"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabiska"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armeniska"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbajdzjanska"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskiska"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "vitryska"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosniska"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgariska"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalanska"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesiska"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "förenklad kinesiska"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "traditionell kinesiska"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikanska"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatiska"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tjeckiska"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danska"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederländska"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelska"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estniska"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finska"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "franska"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "västfrisiska"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galiciska"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgiska"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tyska"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grekiska"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitiska"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiiska"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebreiska"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmongspråk"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungerska"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "isländska"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesiska"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "iriska"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italienska"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japanska"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesiska"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazakiska"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "kambodjanska"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinjarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreanska"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdiska"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiziska"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotiska"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lettiska"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauiska"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburgiska"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonska"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassiska"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajiska"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesiska"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongoliska"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesiska"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalesiska"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norska"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "afghanska"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persiska"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polska"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisiska"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumänska"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ryska"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoanska"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk gäliska"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbiska"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sydsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesiska"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakiska"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenska"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somaliska"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spanska"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesiska"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svenska"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadzjikiska"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatariska"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thailändska"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkiska"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeniska"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainska"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uiguriska"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbekiska"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesiska"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walesiska"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-sida"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Översättarinstans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Använd Google för TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Växla språk"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ingen giltig {backend} API-nyckel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte läsa in \"{url}\", kontrollera om instansadressen är korrekt "
#~ "eller rapportera i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n"
#~ " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
#~ "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
#~ "också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av "
#~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME "
#~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se "
#~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Översättning pågår..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken"