dialect-po/ui/ro.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

569 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduceri în diferite limbi"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"translate;translation;tradu;traducere;Google Translate;LibreTranslate;Lingva "
"Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
"Translator;Yandex Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "O aplicație de traduceri, pentru GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Caracteristici:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traducere efectuată cu Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traducere cu ajutorul API-ului LibreTranslate, care permite utilizarea "
"oricărui instrument public"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traducere cu ajutorul API-ului Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traducere efectuată cu Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traducere efectuată cu Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Traducere efectuată cu DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Pronunțare text"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologia traducerilor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detectare automată a limbii"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Butoane pentru copiat și lipit textul"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorii programului Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automată"
#: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Drepturi de autor 2020-2024 Autorii programului Dialect"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Andre"
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr "Donează"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifică reglările pentru furnizor"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Furnizori"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Alege dintre serviciile de traducere disponibile."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Pronunțare Text"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Alege dintre serviciile TTS disponibile."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducere în direct"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Avertisment: Adresa ta IP poate fi interzisă pentru abuz de API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Arată traducerile la căutarea în computer"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Avertisment: Toate căutările în computer vor fi trimise la serviciul de "
"traducere"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scurtătură pentru traducere"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Opțiunea nebifată va fi utilizată pentru a da pe un rând nou."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Prestabilit: Automată"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Folosește „Automată” ca limbă prestabilită"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Folosește mărimea personalizată a literelor"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Dacă nu, se utilizează mărimea literelor sistemului."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Mărimea prestabilită a literelor"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
"Modificarea mărimii prin intermediul scurtăturilor nu schimbă această "
"valoare."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Tradu"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Schimbă limba"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Alege limba sursă"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Alege limba de destinație"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Șterge textul sursă"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiază traducerea"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pronunție"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Mărește literele"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Micșorează literele"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Pronunțare Text"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascultă textul sursă"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascultă traducerea"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Înapoi la versiunea anterioară"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Treci la versiunea următoare"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pronunție"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Taste rapide"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Despre Dialect"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "Deschide „Preferințe”"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Elimină codul și încearcă din nou"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "Opțiuni"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducerea anterioară"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "Următoarea traducere"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "Schimbă limba sursă"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "Schimbă limbile"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Schimbă limba de destinație"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "Șterge"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Ascultă"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "Tradu"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "Se traduce…"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nu s-a putut traduce textul"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerează o traducere"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nu s-a putut conecta la serviciul de traducere"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Dacă problema persistă, raportează acest lucru în registrul de erori pentru "
"Dialect."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Este necesar un cod API pentru a folosi serviciul"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Introdu un cod API în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Codul API introdus nu e valabil"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Introdu un cod API valabil în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Indrodu un cod API valabil sau elimină codul API în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de pronunțare. Încerci din nou?"
#: dialect/window.py:496
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de pronunțare"
#: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Nu se poate încărca serviciul de pronunțare; verifică dacă există probleme "
"de rețea"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Copiază traducerea în memorie"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Poate: "
#: dialect/window.py:793
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiat în memorie"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "A fost sugerată o nouă traducere!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia a eșuat."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Pronunțare nereușită"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Pronunțare nereușită; verifică dacă există probleme de rețea"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Pronunțare nereușită. Încerci din nou?"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limita de {} caractere a fost atinsă!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "Traducere nereușită"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Caută o limbă…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Preferințe Furnizor"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instrument"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabilește reglările inițiale"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Cod API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Utilizarea caracterelor"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Fără sonor"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Aspectul sistemului"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Aspect luminos"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Aspect întunecos"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Tradu „{text}” cu {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Copiază traducerea în memorie"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradu;traducere;"