dialect-po/ui/ga.po
Aindriú Mac Giolla Eoin e12f93d872
Update (Irish) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/
Translation: Dialect/Dialect
2024-10-15 17:15:48 +02:00

557 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/"
">\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Aistrigh idir teangacha"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"aistrigh; aistriúchán; Google Translate; LibreTranslate; Lingva Translate; "
"Bing Microsoft Translator; Aistritheoir Bing; Microsoft Translator; Yandex "
"Aistriú; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Aip aistriúcháin do GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Gnéithe:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Aistriúchán bunaithe ar API LibreTranslate, rud a ligeann duit aon ásc "
"poiblí a úsáid"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Téacs go caint"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Stair an aistriúcháin"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Brath uathoibríoch teanga"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Cnaipí gearrthaisce"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Údair na gCanúintí"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Carr"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Cóipcheart 20202024 Údair na gCanúintí"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Creidmheasanna aistritheora"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Deonaigh"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Cuir Socruithe Soláthraí in Eagar"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Níl aon socruithe don soláthraí seo"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Soláthraithe"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Aistritheoir"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí aistriúcháin atá ar fáil."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Téacs- go- Caint"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí TTS atá ar fáil."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Oibriú"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Aistriúchán Beo"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Rabhadh: D'fhéadfadh cosc a chur ar do sheoladh IP le haghaidh mí-úsáid API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Taispeáin Aistriúcháin sa Chuardach Deisce"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Rabhadh: Seolfar gach cuardach deisce chuig an tseirbhís aistriúcháin"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Aicearra Aistriúcháin"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Úsáidfear an rogha neamhroghnaithe le haghaidh sos líne."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Réamhshocrú go hUathoibríoch"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Úsáid \"Auto\" mar an teanga réamhshocraithe"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Dealramh"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Úsáid Clómhéid Saincheaptha"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Úsáidtear clómhéid an chórais ar shlí eile."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Ní dhéanann athrú ar an méid trí aicearraí forscríobh seo."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Aistritheoir"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Aistrigh"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Athraigh Teangacha"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Roghnaigh teanga fhoinseach"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Roghnaigh teanga sprice"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Glan téacs foinseach"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Cóipeáil aistriúchán"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Méadaigh clómhéid"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Laghdaigh méid an chló"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Téacs- go- Caint"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Éist le téacs foinseach"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Éist leis an aistriúchán"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nascleanúint"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Téigh siar sa stair"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Téigh ar aghaidh sa stair"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Sainroghanna"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Aicearraí"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Sainroghanna"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aicearraí Méarchláir"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Maidir leis an gCanúint"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Á Luchtú…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Atriail"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Sainroghanna Oscailte"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Bain Eochair agus Atriail"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Athraigh Teanga Fhoinseach"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Athraigh Teangacha"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Athraigh Teanga Cheann Scríbe"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Aistriúchán Roimhe Seo"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "An Chéad Aistriúchán Eile"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Príomh-Roghchlár"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Greamaigh"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Éist"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Aistrigh"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Ag aistriú…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Níorbh fhéidir an téacs a aistriú"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Cóipeáil"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Mol Aistriúchán"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Cuir ar ceal"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse aistriúcháin"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Tabhair tuairisc air seo sa rianaire fabht Canúna má leanann an cheist ar "
"aghaidh."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an tseirbhís aistriúcháin"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ní féidir linn ceangal leis an bhfreastalaí. Seiceáil le do thoil le "
"haghaidh saincheisteanna líonra."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tá eochair API ag teastáil chun an tseirbhís a úsáid"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Socraigh eochair API sna roghanna."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Tá an eochair API atá curtha ar fáil neamhbhailí"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Socraigh eochair bhailí API sna sainroghanna."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Socraigh eochair API bhailí nó díshocraigh an eochair API sna sainroghanna."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra. Atriail?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra, seiceáil le haghaidh "
"saincheisteanna líonra"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Cóipeáladh go dtí an ghearrthaisce"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Tá aistriúchán nua molta!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Theip ar mholadh."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Theip ar théacs go hurlabhra. Atriail?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} teorainn carachtair sroichte!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "An raibh i gceist agat: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Theip ar aistriúchán, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Theip ar aistriúchán"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cuardaigh Teangacha…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Sainroghanna Soláthraí"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL ásc"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Iontráil URL samplach don soláthraí."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Athshocraigh go Réamhshocrú"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Eochair API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Iontráil eochair API don soláthraí."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Úsáid Carachtar"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Cealaigh Fuaim"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Lean Stíl an Chórais"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Stíl Éadrom"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Stíl Dhorcha"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Aistrigh \"{text}\" le {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Cóipeáil aistriúchán go dtí an ghearrthaisce"