dialect-po/ui/da.po
2024-09-23 08:46:05 -05:00

946 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversæt imellem sproge"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "En oversættelsesprogram for GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversættelse baseret på Google Oversæt"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Oversættelse baseret på LibreTranslate API, som tillader dig til at bruge "
"enhver offentlige instans"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversættelse baseret på Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oversættelse baseret på Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oversættelse baseret på Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Oversættelse baseret på Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst til tale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Oversættelse historik"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk sprog opdagelse"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klippebord knapper"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect forfatterne"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:187
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Abdul Karim Kikar"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Udbyder"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Oversættere"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelsestjenester."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Vælge fra de tilgængelige TTS-tjenester."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Live Oversættelse"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: Dit IP-adresse kan blive forbudt for API misbrug."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vis oversættelser i skrivebordsøgning"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversættelse Genveje"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversættere"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sprog"
#: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: dialect/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ryd kildetekst"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopi oversættelse"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis Udtale"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-Tale"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyt til kildetekst"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyt til oversættelse"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbage I historik"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå frem I historik"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis udtale"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatur Genveje"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Prøve igen"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åbne Præferencer"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Slet nøgle og prøve igen"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sproge"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tidligere oversættelse"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Næste oversættelse"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Lyt"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Oversættere…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversæt teksten"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå Oversættelse"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Annullere"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Gemme"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet "
"fortsættes."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
"netværket."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I "
"præferencerne."
#: dialect/window.py:471
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
#: dialect/window.py:472
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
#: dialect/window.py:474
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
"netværket."
#: dialect/window.py:766
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopi oversættelse"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislykkeds."
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
#: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} bogstaver grænse nået!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversættelse mislykkedes"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Skift Sproge…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Åbne Præferencer"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans URL"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API Nøgle"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Annullere"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Følg Systemstil"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Lysstil"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Mørkstil"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopi oversættelse"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversæt;oversættelse;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albansk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharisk"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabisk"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armensk"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "aserbajdsjansk"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskisk"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "belarusisk"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalsk"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnisk"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgarsk"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "catalansk"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "forenklet kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "traditionelt kinesisk"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikansk"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatisk"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tjekkisk"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dansk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederlandsk"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelsk"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estisk"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finsk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "fransk"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "vestfrisisk"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicisk"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgisk"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tysk"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "græsk"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitisk"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiiansk"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebraisk"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungarsk"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandsk"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesisk"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irsk"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italiensk"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japansk"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesisk"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kasakhisk"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreansk"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdisk"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgisisk"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lettisk"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauisk"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxembourgsk"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonsk"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassisk"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajisk"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesisk"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathisk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolsk"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesisk"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalesisk"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norsk"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persisk"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polsk"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisisk"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabisk"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumænsk"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "russisk"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoansk"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk gælisk"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbisk"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sydsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesisk"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakisk"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovensk"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spansk"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesisk"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svensk"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadsjikisk"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarisk"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "tyrkisk"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmensk"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainsk"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uygurisk"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "usbekisk"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesisk"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walisisk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub side"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Oversættelse Instans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigere"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Brug Google for Text-til-tale."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Skift sprog"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Til at reducere API misbrug, GNOME søge udbyder I Dialect er slukket når "
#~ "Live Oversættelse er tændt. Være sikker på at søge udbyderen er også "
#~ "tændt I GNOME indstillinger."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse blev fundet."