mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Ahmed Mohammed <iramosu@protonmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ar/ Translation: Dialect/Dialect
945 lines
25 KiB
Text
945 lines
25 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 01:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmed Mohammed <iramosu@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"ar/>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||
#: dialect/window.blp:264
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "دايلكت"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "ترجِم بين اللُّغات"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr "ترجم;ترجمة;جوجل;ليبري;لينغفا;مايكروسوفت بينغ;بينغ;مايكروسوفت;ياندكس; "
|
||
|
||
#. For development version
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "الميزات:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة جوجل"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"ترجِم بالاعتماد على واجهة ليبرا ترانزليت، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة لينغفا ترانزليت"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على بينغ"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ديبإل"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "تحديد تلقائي للُّغة"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "أزرار الحافظة"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "مؤلفو دايلكت"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "حقوق النسخ 2020– 2024 مؤلفو دايلكت"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:189
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"إبراهيم محمد\n"
|
||
"zefr0x https://github.com/zefr0x\n"
|
||
"أحمد محمد <iramosu@protonmail.com>"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:190
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "تبرّع"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:132
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr "عَدِّل إعدادات مُوَفِّر خدمة الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:134
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr "لا إعدادات لهذا المُوَفِّر"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "موفّرو خدمة الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "المترجِم"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة للترجمة."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة لتحويل النص إلى كلام."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "السلوك"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: قد يُحظر عنوانك لبروتوكول الإنترنت بسبب إساءة استخدام الواجهة البرمجية."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "اعرض الترجمات في بحث سطح المكتب"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr "تحذير: سَتُرسل كافَّة عمليات البحث على سطح المكتب إلى خدمة الترجمة ومُقدِّمُها"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "اختصار الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر جديد."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "تحديد تلقائي مبدئي"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة مبدئية"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "المظهر"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr "استخدم حجم خط مخصص"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلاف ذلك."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "حجم الخط المبدئي"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا يغير هذه القيمة."
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "المترجم"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "ترجم"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "بدِّل اللغات"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "اختر لغة المصدر"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr "اختر اللغة المستهدفة"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "امحِ نص المصدر"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "انسخ الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "اعرض النطق"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr "زِد حجم الخط"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr "قلص حجم الخط"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "استمع إلى الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "التنقل"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "عُد بالتاريخ"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "تقدَم بالتاريخ"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "الاختصارات"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "أنهِ"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "أظهِر النطق"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "عن دايلكت"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "يُحَمِّل…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "أعِد المحاولة"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||
#: dialect/window.blp:213
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "افتح التفضيلات"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "أزِل المفتاح وأعِد المحاولة"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr "غَيِّر لغة المصدر"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "بَدِّل اللغات"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr "غَيِّر اللغة المستهدفة"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:271
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "الترجمة السابقة"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:277
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "الترجمة التالية"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:284
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "القائمة الرئيسة"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:385
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "امحِ"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:391
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "ألصِق"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "استمع"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:418
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "ترجم"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:489
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "يُتَرجِم…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:494
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "تعذرت ترجمة النص"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "انسخ"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:509
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "اقترح ترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:533
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ألغِ"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:540
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "احفظ"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:404
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"من فضلك أبلغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إن استمرت هذه المشكلة."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:415
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "تعذر الاتصال بخدمة الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "إن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) إلزامي لاستخدام الخدمة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:438
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) في التفضيلات."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المعطى غير صالح"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:443
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح في التفضيلات."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:446
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح، أو أزل المفتاح من "
|
||
"التفضيلات."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:471
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||
msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام. أأعيد المحاولة؟"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:472
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||
msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:474
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||
msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام، من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:766
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "نُسِخَت إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:791
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "اقترحت ترجمة جديدة!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "فشل الاقتراح."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:894
|
||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||
msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:898
|
||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||
msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام، من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||
msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام. أأعيد المحاولة؟"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1002
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "وصلت إلى حد {} حرف!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1123
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "هل قصدت: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "فشلت الترجمة. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "فشلت الترجمة"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "ابحث عن لغة…"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات مُوفِّر الخدمة"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr "مسار المثيل"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "أدخل مسار مثيل لمُوفِّر الترجمة."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "صَفِّر للمبدئي"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُوَفِّر الترجمة."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr "استخدام الأحرف"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||
msgid "Cancel Audio"
|
||
msgstr "ألغِ الصوت"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "اتبع أسلوب النظام"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "الأسلوب الفاتح"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "الأسلوب الداكن"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr "ترجم \"{text}\" من خلال {provider_name}"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "انسخ الترجمة إلى الحافظة"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
#~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. أأعيد المحاولة؟"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
#~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. من فضلك أعِد المحاولة."
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "الأفريقانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "الألبانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "الأمهرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "العربية"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "الأرمنية"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "الأذربيجانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "الباسكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "البيلاروسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "البنغالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "البوسنية"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "البلغارية"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "الكتالانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "السيبيوانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "النيانجا"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "الصينية"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "الصينية المبسطة"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "الصينية التقليدية"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "الكورسيكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "الكرواتية"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "التشيكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "الدانمركية"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "الهولندية"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "الإسبرانتو"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "الإستونية"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "التاغالوغية"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "الفنلندية"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "الفرنسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "الفريزيان"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "الجاليكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "الجورجية"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "الألمانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "اليونانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "الغوجاراتية"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "الكريولية الهايتية"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "الهوسا"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "لغة هاواي"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "العبرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "الهندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "الهمونجية"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "الهنغارية"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "الأيسلندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "الإيجبو"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "الإندونيسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "الأيرلندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "الإيطالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "الجاوية"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "الكانادا"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "الكازاخستانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "الخميرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "الكينيارواندا"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "الكورية"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "الكردية"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "القيرغيزية"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "اللاوية"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "اللاتينية"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "اللاتفية"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "الليتوانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "اللكسمبورغية"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "المقدونية"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "الملغاشي"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "الماليزية"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "المالايالامية"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "المالطية"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "الماورية"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "الماراثية"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "المنغولية"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "البورمية"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "النيبالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "النرويجية"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "الأورية"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "البشتو"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "الفارسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "البولندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "البرتغالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "البنجابية"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "الرومانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "الروسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "الساموائية"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "الغيلية الأسكتلندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "الصربية"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "السوتو الجنوبية"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "الشونا"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "السندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "السنهالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "السلوفاكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "السلوفانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "الصومالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "الإسبانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "السوندانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "السواحلية"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "السويدية"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "الطاجيكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "التاميلية"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "التترية"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "التيلوغوية"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "التايلاندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "التركية"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "التركمانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "الأوكرانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "الأوردية"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "الأويغورية"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "الأوزبكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "الفيتنامية"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "الويلزية"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "الخوسا"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "اليديشية"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "اليوروبا"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "الزولو"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "صفحة جت هب"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "حالة المترجِم"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "إستخدام جوجل ل TTS ."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "تغيير اللغة"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "مثيل {backend} غير صالح"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "مفتاح API {backend} غير صالح"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فشل تحميل \"{url}\"، تحقق من صلاحية المثيل أو أبلغ في متتبع الأخطاء الخاص "
|
||
#~ "بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n"
|
||
#~ "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث "
|
||
#~ "جنوم في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا "
|
||
#~ "في إعدادات جنوم."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة."
|