mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
980 lines
22 KiB
Text
980 lines
22 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>, 2021
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||
#: dialect/window.blp:264
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Diller arasında çevir"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
"çevir;çeviri;Google Çeviri;LibreTranslate;Lingva Çeviri;Bing Microsoft "
|
||
"Çeviri;Bing Çeviri;Microsoft Çeviri;Yandex Çeviri; "
|
||
|
||
#. For development version
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Özellikler:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Google Translate tabanlı çeviri"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği "
|
||
"kullanmanıza izin verir"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Lingva Translate API tabanlı çeviri"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Bing tabanlı çeviri"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Yandex tabanlı çeviri"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "DeepL tabanlı çeviri"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Metinden sese"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Çeviri geçmişi"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Otomatik dil algılama"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Pano düğmeleri"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Dialect Yazarları"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Telif Hakkı 2020–2024 Dialect Yazarları"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:189
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
|
||
"Oğuz Ersen\n"
|
||
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:190
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Bağış Yap"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:132
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr "Sağlayıcı Ayarlarını Düzenle"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:134
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr "Bu Sağlayıcı İçin Ayar Yok"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Sağlayıcı"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Çevirmen"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Metinden Sese"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Mevcut TTS hizmetleri arasından seçim yapın."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Canlı Çeviri"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Çeviri Kısayolu"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr "Özel Yazı Tipi Boyutu Kullan"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr "Aksi takdirde sistem yazı tipi boyutu kullanılır."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Öntanımlı Yazı Tipi Boyutu"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr "Kısayollar ile yazı tipini değiştirmek bunun üstüne yazmaz."
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Çevirmen"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Çevir"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Dili Değiştir"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "Kaynak dili seç"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr "Hedef dili seç"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Kaynak metni temizle"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Çeviriyi kopyala"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr "Yazı tipi boyutunu artır"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Metinden Sese"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Kaynak metni dinle"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Çeviriyi dinle"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Gezinme"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Geçmişte geri git"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Geçmişte ileri git"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayollar"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Dialect Hakkında"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Yeniden dene"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||
#: dialect/window.blp:213
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri Aç"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr "Kaynak Dili Değiştir"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Dilleri Değiştir"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr "Hedef Dili Değiştir"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:271
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Önceki Çeviri"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:277
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Sonraki Çeviri"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:284
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Ana Menü"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:385
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:391
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Dinle"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:418
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Çevir"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:489
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Çevriliyor…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:494
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "Metin Çevrilemedi"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:509
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Çeviri Öner"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:533
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:540
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:404
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:415
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:438
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:443
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:446
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını "
|
||
"kaldırın."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "Çeviriyi panoya kopyala"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:791
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "Yeni çeviri önerildi!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "Öneri başarısız oldu."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||
msgstr "Metinden Sese"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||
msgstr "Metinden Sese"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1002
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1123
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Çeviri başarısız oldu"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Dilleri Ara…"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "Sağlayıcı Tercihleri"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr "Örnek URL'si"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Sağlayıcı için bir Örnek URL girin."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API Anahtarı"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Sağlayıcı için bir API Anahtarı girin."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr "Karakter Kullanımı"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Audio"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "Sistem Biçemini Takip Et"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "Açık Biçem"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Koyu Biçem"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr "“{text}” metnini {provider_name} ile çevir"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "Çeviriyi panoya kopyala"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
#~ msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "Afrikaanca"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "Arnavutça"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "Amharca"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Ermenice"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Azerbaycan dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "Baskça"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Belarusça"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "Bengalce"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "Boşnakça"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Katalanca"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "Sebuano dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "Nyanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Çince"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Geleneksel Çince"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "Korsikaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Hırvatça"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Danca"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Felemenkçe"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Estonca"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "Tagalogca"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Fince"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "Batı Frizcesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Galiçyaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Gürcüce"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Almanca"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Güceratça"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "Haiti Kreyolu"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "Hausa dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "Hawaii dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "Hintçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "Hmong"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Macarca"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "İzlandaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "İbo dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "Endonezce"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "İrlandaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Cavaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "Kazakça"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Korece"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "Kürtçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Kırgızca"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "Lao dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "Latince"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "Letonca"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Litvanca"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "Lüksemburgca"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "Makedonca"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "Malgaşça"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "Malayca"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Maltaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "Maori dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Marathi dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Moğolca"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "Birman dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "Nepalce"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Norveççe"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "Oriya dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "Peştuca"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "Farsça"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portekizce"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Pencapça"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "Rumence"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "Samoa dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "İskoç Gaelcesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Sırpça"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "Güney Sotho dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "Şona dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "Sindhi dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "Sinhali dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Slovakça"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Slovence"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "Somalice"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "Sunda dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "Svahili dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "İsveççe"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "Tacikçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamilce"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "Tatarca"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugu dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Tayca"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "Türkmence"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "Urduca"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "Uygurca"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "Özbekçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "Vietnamca"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Galce"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "Zosa dili"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Yidiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "Yorubaca"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "Zuluca"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "GitHub sayfası"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Çevirmen Örneği"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Metinden Sese için Google kullan."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Dili değiştir"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "Geçerli bir {backend} API anahtarı değil"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"{url}\" yüklenemedi, örnek adresinin doğruluğunu denetleyin ya da sorun "
|
||
#~ "devam ederse Dialect hata izleyicisine bildirin."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n"
|
||
#~ " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
|
||
#~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında "
|
||
#~ "da açık olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialect'in bir GNOME Arama Sağlayıcısı vardır. Canlı Çeviri'yi burada "
|
||
#~ "etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, GNOME Arama Sağlayıcısını da "
|
||
#~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu, API kötüye kullanım "
|
||
#~ "olasılığını azaltmak içindir. Ayrıca, özelliğin GNOME Ayarlarında "
|
||
#~ "etkinleştirildiğinden emin olun."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Çeviri devam ediyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "gi-lom"
|
||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||
|
||
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
|
||
#~ msgstr "5000 karaktere kadar metin çevirme"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş"
|