dialect-po/ui/nb_NO.po
Brage Fuglseth c473a6407f
Update (Norwegian Bokmål) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nb_NO/
Translation: Dialect/Dialect
2024-10-04 10:15:51 +02:00

961 lines
22 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversett mellom språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"oversetting;oversettelser;språk;Google Translate;LibreTranslate;Lingva "
"Translate;Bing Translator;Microsoft Trnslator;Yandex Translate;DeepL; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
"Kryss språkgrenser med Dialect, en stilren app til å oversette ord, "
"setninger og lengre tekster fra et språk til et annet."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
"Appen har mange tilgjengelige oversettelsestjenester og nyttige "
"tilleggsfunksjoner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversett med Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr "Oversett med hvilken som helst offentlig LibreTranslate-side"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversett med Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oversett med Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oversett med Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Oversett med DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Talesyntese"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Oversettelseslogg"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk gjenkjenning av språk"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Lettvint kopiering til utklippstavlen"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-gruppen"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "© 2020-2024 Dialect-gruppen"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Doner"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Tjenesteinnstillinger"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ingen tjenesteinnstillinger"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Tjenester"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Oversettelse"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Velg fra de tilgjengelige oversettelsestjenestene."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Talesyntese"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Velg fra de tilgjengelige taletjenestene."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Sanntidsoversettelse"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Enheten kan bli bannlyst fra oversettelsestjenesten for misbruk."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vis oversettelser i systemsøk"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Alle søk vil sendes til oversettelsestjenesten"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Alternativet som ikke er valgt, vil brukes til linjeskift."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisk som standard"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Automatisk» som standardspråk"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Egen skriftstørrelse"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Bruk en annen skriftstørrelse enn systemets."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standard skriftstørrelse"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
"Å endre størrelsen med tastatursnarveier, vil ikke påvirke denne verdien."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversettelse"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språk"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Velg opprinnelig språk"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Velg oversettelsesspråk"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Fjern opprinnelig tekst"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopier oversettelse"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Øk skriftstørrelse"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Mink skriftstørrelse"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Talesyntese"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lytt til opprinnelig tekst"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lytt til oversettelse"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbake i loggen"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå fremover i loggen"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Vis innstillinger"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Vis tastatursnarveier"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillinger"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Fjern kode og prøv igjen"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Velg opprinnelig språk"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språk"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Velg oversettelsesspråk"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Forrige oversettelse"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmeny"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Fjern"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Lytt"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Oversettelse mislyktes"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå oversettelse"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Innlasting mislyktes"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Meld om problemet i Dialect sitt arbeidsområde hvis det vedvarer."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Tjenesten er utilgjengelig. Kontroller nettverkstilkoblingen og prøv igjen."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tjenestekode mangler"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Oppgi en tjenestekode i innstillingene."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Ugyldig tjenestekode"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Oppgi en gyldig tjenestekode i innstillingene."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Oppgi en gyldig tjenestekode eller fjern den gjeldende i innstillingene."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes. Prøve igjen?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopiert til utklippstavlen"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ny oversettelse foreslått!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Innsending av forslag mislyktes."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Talesyntese mislyktes"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Talesyntese mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Talesyntese mislyktes. Prøve igjen?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Grensen på {} tegn er nådd!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Ovsersettelse mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversettelse mislyktes"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Søk etter språk…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Tjenesteinnstillinger"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Nettadresse"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Oppgi en nettadresse til tjenesten."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Tjenestekode"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Oppgi en personlig kode til tjenesten."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Tegnbruk"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Stans lyd"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Følg systemet"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Lys modus"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Mørk modus"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Oversett «{text}» med {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopier oversettelse"
#, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversett;oversettelse;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albansk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharisk"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabisk"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armensk"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "aserbajdsjansk"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskisk"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "hviterussisk"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnisk"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgarsk"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalansk"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "forenklet kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "tradisjonell kinesisk"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikansk"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatisk"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tsjekkisk"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dansk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederlandsk"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelsk"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estisk"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finsk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "fransk"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "vestfrisisk"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galisisk"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgisk"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tysk"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "gresk"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitisk"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiisk"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebraisk"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungarsk"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandsk"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "ibo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesisk"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irsk"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italiensk"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japansk"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesisk"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kasakhisk"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreansk"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdisk"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgisisk"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotisk"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvisk"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauisk"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburgsk"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonsk"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "gassisk"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malayisk"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesisk"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolsk"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesisk"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepali"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norsk"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persisk"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polsk"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisisk"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "panjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumensk"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "russisk"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoansk"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk-gælisk"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbisk"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sør-sotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesisk"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakisk"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovensk"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spansk"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesisk"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svensk"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadsjikisk"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarisk"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "tyrkisk"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmensk"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainsk"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uigurisk"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "usbekisk"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesisk"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walisisk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisk"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-side"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Oversettelsesinstans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ugyldig {backend}-API-nøkkel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke laste inn «{url}». Sjekk at instanseadressen er gyldig eller "
#~ "innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n"
#~ "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd "
#~ "når sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også "
#~ "er skrudd på i GNOME-innstillingene."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Koble til Internett først."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME-søketilbyder. Å skru av eller på "
#~ "sanntidsoversettelse her skrur også av denne for å redusere muligheten "
#~ "for API-misbruk. Forsikre deg også om at funksjonen er påslått i GNOME-"
#~ "innstillingene."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Oversetter …"