dialect-po/ui/it.po
Andrea Andre f228ff62db
Update (Romanian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Update (Italian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/it/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ro/
Translation: Dialect/Dialect
2024-10-02 00:16:03 +00:00

981 lines
23 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduzioni in diverse lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"translate;translation;traduci;traduzione;Google Translate;LibreTranslate;"
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
"Translator;Yandex Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Un'applicazione di traduzione, per GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Caratteristiche:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduzione basata su Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduzione basata sulle API di LibreTranslate, che ti permette di utilizzare "
"qualsiasi istanza pubblica"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduzione basata sulle API di Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduzione basata su Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduzione basata su Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Traduzione basata su DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202024 Gli autori di Dialect"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Donare"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Scegli tra i servizi di TTS disponibili."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduzione dal vivo"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
"di traduzione"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "L'opzione non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di riga."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Usa le dimensioni personalizzate dei caratteri"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Altrimenti si utilizza la grandezza dei caratteri del sistema."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Grandezza predefinita dei caratteri"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
"La modifica della grandezza tramite le scorciatoie non cambia questo dato."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Seleziona la lingua sorgente"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Seleziona la lingua di destinazione"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumenta i caratteri"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuisce i caratteri"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri Preferenze"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambia la lingua sorgente"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingue"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzione precedente"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Prossima traduzione"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Ascolta"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzione in corso…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggerisci una traduzione"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Se il problema persiste, segnalarlo nel bug tracker di Dialect."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
"rete."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Inserire una chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La chiave API inserita non è valida"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Inserire una chiave API valida nelle preferenze."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Inserire una chiave API valida o rimuovere la chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Il caricamento del servizio di sintesi vocale è fallito. Riprovare?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Impossibile caricare il servizio di sintesi vocale"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Impossibile caricare il servizio di sintesi vocale, verificare la presenza "
"di problemi di rete"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Il suggerimento è fallito."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Sintesi vocale non riuscita"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr ""
"La sintesi vocale non è riuscita, verificare la presenza di problemi di rete"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "La sintesi vocale non è riuscita. Riprovare?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduzione è fallita"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cerca una lingua…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Preferenze Fornitore"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL dell'istanza"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Utilizzo dei caratteri"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Senza audio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Segui stile del sistema"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Stile chiaro"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Stile scuro"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Traduci \"{text}\" con {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Copia la traduzione negli appunti"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeno"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaigiano"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Cinese semplificato"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Cinese tradizionale"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisone occidentale"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greco"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Creolo haitiano"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandese"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Giavanese"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Curdo"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirghiso"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgascio"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malese"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birmano"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalese"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Gaelico scozzese"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Sotho del sud"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalese"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalo"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tagico"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataro"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turcomanno"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Uiguro"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeco"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Pagina GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Istanza del traduttore"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Usa Google per la sintesi vocale."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Cambia lingua"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Non è una chiave API per {backend} valida"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento di \"{url}\" fallito. Controlla se l'indirizzo dell'istanza è "
#~ "corretto o fai una segnalazione nel bug tracker di Dialect se il problema "
#~ "persiste."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile connettersi all'istanza di {service} \"{url}\".\n"
#~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo "
#~ "sia corretto."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
#~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è "
#~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni "
#~ "di GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la "
#~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di "
#~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. "
#~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Cronologia"