dialect-po/ui/de.po
Moonwalk4797 e330a907a8
Update (German) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Moonwalk4797 <moonwalk4797@users.noreply.hosted.weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/de/
Translation: Dialect/Dialect
2024-12-17 23:00:31 +01:00

984 lines
23 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Moonwalk4797 <moonwalk4797@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"übersetzen;Übersetzung;Google Übersetzer;LibreTranslate;Lingva Translate;"
"Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex "
"Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Übersetzung basierend auf Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Übersetzung mit der LibreTranslate-API, bei der Sie jede öffentliche Instanz "
"verwenden können"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Übersetzung basierend auf Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Übersetzung basierend auf Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Übersetzung basierend auf Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Übersetzung basierend auf DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Text zu Sprache"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Übersetzungsverlauf"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202024, Die Dialect Autoren"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Onno Giesmann\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Anbieter"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Text-zu-Sprache Diensten aus."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Übersetzungen in der Desktop-Suche anzeigen"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Benutzerdefinierte Schriftgröße verwenden"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Ansonsten wird die Systemschriftgröße verwendet."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standard-Schriftgröße"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Das Ändern der Größe über Tastenkombinationen überschreibt dies nicht."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ausgangssprache auswählen"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Zielsprache auswählen"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ausgangstext löschen"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Übersetzung kopieren"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Schrift vergrößern"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Schrift verkleinern"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ausgangstext anhören"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Übersetzung anhören"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten­kombi­nation"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Info zu Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Einstellungen öffnen"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ausgangssprache ändern"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ausgabesprache ändern"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Anhören"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Wird übersetzt …"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Übersetzung vorschlagen"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin "
"besteht."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es "
"Netzwerkprobleme gibt."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den "
"API-Schlüssel in den Einstellungen."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen. Erneut probiert?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Laden des Text-zu-SprachDienstes fehlgeschlagen"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Verbindung mit Text-zu-Sprach-Dienst fehlgeschlagen, prüfen Sie auf "
"Netzwerkprobleme"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Sprachen suchen …"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Anbieter-Einstellungen"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Instanz URL"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Zeichennutzung"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Stop"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Systemstil folgen"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Heller Stil"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Dunkler Stil"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "„{text}“ mit {provider_name} übersetzen"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Übersetzung in die Zwischenablage kopieren"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "übersetzen;Übersetzung;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanisch"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharisch"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenisch"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Aserbaidschanisch"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarussisch"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalisch"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarisch"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalanisch"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinesisch"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Korsisch"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechisch"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dänisch"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Niederländisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estnisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnisch"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Französisch"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Westfriesisch"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicisch"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Griechisch"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Haiti-Kreolisch"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Haussa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiisch"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebräisch"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Miao"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Isländisch"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irisch"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italienisch"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanisch"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanisch"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kasachisch"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreanisch"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Kurdisch"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgisisch"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotisch"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latein"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettisch"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litauisch"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgisch"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Mazedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasy"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malaiisch"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltesisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Māori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolisch"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birmanisch"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalesisch"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norwegisch"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Paschtu"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persisch"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polnisch"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugiesisch"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumänisch"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoanisch"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Gälisch (Schottland)"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbisch"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Süd-Sotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singhalesisch"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowakisch"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slowenisch"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanisch"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanesisch"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Suaheli"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Schwedisch"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadschikisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarisch"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändisch"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türkisch"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmenisch"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Uigurisch"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Usbekisch"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamesisch"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Walisisch"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-Seite"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Übersetzungsinstanz"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Sprachen tauschen"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Kein gültiger {backend}-API-Schlüssel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Failed loading „{url}“, überprüfen Sie, ob die Instanzadresse korrekt ist "
#~ "oder melden Sie das Problem im Dialect bug tracker, wenn es weiterhin "
#~ "besteht."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Wir können keine Verbindung zur {service} Instanz „{url}“ herstellen.\n"
#~ " Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse "
#~ "korrekt ist."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
#~ "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
#~ "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert "
#~ "ist."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder "
#~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den "
#~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit "
#~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese "
#~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Verlauf"