dialect-po/ui/cs.po
John Smith 54ebe5f99b
Update (Czech) translation using Weblate
Currently translated at 97.5% (118 of 121 strings)

Co-authored-by: John Smith <codegemjava@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/
Translation: Dialect/Dialect
2025-05-26 05:43:40 +02:00

965 lines
23 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translations for dialect package.
# Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: John Smith <codegemjava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"přeložit;překlad;Google Překladač;LibreTranslate;Lingva Překladač;Bing "
"Microsoft Překladač;Bing Překladač;Microsoft Překladač;Yandex Překladač; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Překladač pro GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Překlad postavený na Google Překladači"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Překlad založený na API LibreTranslate, umožňuje použít jakoukoli veřejnou "
"instanci"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Překlad postavený na API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Překlad postavený na Bingu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Překlad postavený na Yandexu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Překlad založený na DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Text na řeč"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Historie překladů"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatická detekce jazyka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/main.py:187
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202024 autoři Dialektu"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Darovat"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Upravit nastavení poskytovatele"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Žádná nastavení pro tohoto poskytovatele"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Vyberte z dostupných služeb převodu textu na řeč."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Živý překlad"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Používat vlastní velikost písma"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Jinak se používá systémová velikost písma."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Výchozí velikost písma"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Změna velikosti pomocí zástupců tuto hodnotu nepřepisuje."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Překlad"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Vyberte zdrojový jazyk"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Vyberte cílový jazyk"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Smazat zdrojový text"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopírovat překlad"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Zvětšit velikost písma"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmenšit velikost písma"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslechnout překlad"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Zpět v historii"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Dopředu v historii"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Načítání…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Změnit zdrojový jazyk"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vyměnit jazyky"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Změnit cílový jazyk"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Předchozí překlad"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Následující překlad"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Poslech"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Překládání…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Navrhovat překlad"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Zadaný klíč API je neplatný"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v "
"předvolbách."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Nepodařilo se načíst službu pro převod textu na řeč. Opakovat?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Nepodařilo se načíst službu pro převod textu na řeč"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst službu pro převod textu na řeč, zkontrolujte prosím síť"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Zkopírováno do schránky"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Byl navržen nový překlad!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Návrh selhal."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Převod textu na řeč selhal"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Převod textu na řeč selhal, zkontrolujte prosím síť"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Převod textu na řeč selhal. Opakovat?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Překládání selhalo"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Jazyky vyhledávání…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Předvolby poskytovatele"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Zadejte adresu URL instance poskytovatele."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnovit do výchozího nastavení"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Klíč API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Zadejte API klíč poskytovatele."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Používání znaků"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Zrušit"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Používat motiv systému"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Světlý motiv"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tmavý motiv"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Přeložit „{text}“ pomocí {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopírovat překlad"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "přeložit;překlad;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikánština"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albánština"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharština"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabština"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "arménština"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "ázerbájdžánština"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskičtina"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "běloruština"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengálština"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosenština"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulharština"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalánština"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuánština"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "ňandžština"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "čínština"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "čínština (zjednodušená)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "čínština (tradiční)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsičtina"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "chorvatština"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "čeština"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dánština"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nizozemština"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "angličtina"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estonština"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finština"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francouzština"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "fríština (západní)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicijština"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gruzínština"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "němčina"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "řečtina"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžarátština"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitština"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hauština"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havajština"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebrejština"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindština"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmongština"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "maďarština"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandština"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igboština"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonéština"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irština"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italština"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japonština"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javánština"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannadština"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazaština"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmérština"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kiňarwandština"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korejština"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdština"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kyrgyzština"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laoština"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lotyština"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litevština"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "lucemburština"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonština"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaština"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajština"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajálamština"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltština"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maorština"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "maráthština"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolština"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "barmština"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepálština"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norština"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "urijština"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštština"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "perština"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polština"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalština"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "paňdžábština"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumunština"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ruština"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samojština"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotská gaelština"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "srbština"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sotština (jižní)"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "šonština"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhština"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhálština"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovenština"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovinština"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somálština"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "španělština"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundština"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "svahilština"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "švédština"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tádžičtina"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilština"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarština"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugština"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thajština"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turečtina"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmenština"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrajinština"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdština"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ujgurština"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbečtina"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamština"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "velština"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhoština"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jidiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "jorubština"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zuluština"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Stránka na GitHubu"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instance překladače"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravit"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Neplatná instance {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Neplatný klíč API {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "„{url}“ se nepodařilo načíst, zkontrolujte, jestli je adresa instance "
#~ "správná, nebo, pokud chyba přetrvává, nahlaste to ve sledovači chyb "
#~ "Dialektu."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n"
#~ " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
#~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
#~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním "
#~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání "
#~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato "
#~ "funkce povolena v nastavení GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"