mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2026-06-18 21:22:41 +00:00
Update (Galician) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings) Co-authored-by: Adrián Ramos García <adrian.ramos.garcia.93@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/gl/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
fdf70b4c59
commit
ed28941a8e
1 changed files with 75 additions and 115 deletions
190
ui/gl.po
190
ui/gl.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-24 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Ramos García <adrian.ramos.garcia.93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2026.6.dev0\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
|
|
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"traducir; tradución;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
|
||||
|
|
@ -47,38 +49,32 @@ msgid "Features:"
|
|||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada no Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera "
|
||||
"instancia dispoñíbel en liña"
|
||||
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, que che permite usar calquera "
|
||||
"instancia pública"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada na API de Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
|
@ -107,9 +103,8 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
||||
msgstr "Dereitos de autor © 2020–2024 Os autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
|
@ -117,20 +112,19 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
|||
|
||||
#: dialect/main.py:191
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar a configuración do provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sen configuración para este provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fornecedor de busca"
|
||||
msgstr "Provedores"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
|
|
@ -145,9 +139,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
|
|||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||
msgstr "Escolle entre os servizos TTS dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
|
|
@ -162,13 +155,12 @@ msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
|||
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
msgstr "Mostrar traducións na Busca de escritorio"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso: Todas as buscas de escritorio enviaranse ao servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
|
|
@ -192,20 +184,19 @@ msgstr "Aparencia"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar tamaño de letra personalizado"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noutro caso, úsase o tamaño da fonte do sistema."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
msgstr "Tamaño de letra predeterminado"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar o tamaño mediante atallos non sobrescribe isto."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
|
@ -223,15 +214,14 @@ msgid "Switch Languages"
|
|||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
msgstr "Seleccionar idioma de orixe"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
|
@ -241,7 +231,7 @@ msgstr "Limpar texto de orixe"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
msgstr "Copiar tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
|
@ -251,12 +241,12 @@ msgstr "Mostrar pronunciación"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar o tamaño da fonte"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reducir o tamaño da fonte"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
|
@ -271,7 +261,7 @@ msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
msgstr "Escoitar a tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
|
@ -301,7 +291,7 @@ msgstr "Preferencias"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
msgstr "Atallos"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
|
@ -334,40 +324,36 @@ msgid "Retry"
|
|||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
msgstr "Abrir Preferencias"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:135
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar a chave e tentar de novo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:241
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tradución anterior"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:270
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar o idioma de orixe"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:282
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar o idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:380
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
|
@ -391,7 +377,6 @@ msgid "Translating…"
|
|||
msgstr "Traducindo…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -400,198 +385,173 @@ msgid "Copy"
|
|||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
msgstr "Suxerir tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:535
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
msgstr "Non se puido conectar co servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
msgstr "Fallou a tradución. Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o problema persiste, infórmao no rastreador de erros de Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É necesaria unha chave API para usar o servizo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:445
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define unha chave API nas preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave API proporcionada non é válida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:450
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define unha chave API válida nas preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:453
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define unha chave API válida ou desconfigura a chave API nas preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz. Queres intentalo de "
|
||||
"novo?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
"Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz. Comproba se hai "
|
||||
"problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t read selection clip board!"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
msgstr "Non se puido ler o portapapeis seleccionado!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:630
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
msgstr "Copiado no portapapeis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:824
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suxeriuse unha nova tradución!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallou a suxestión."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
msgstr "Fallou a conversión de texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
msgstr "Fallou a conversión de texto a voz. Comproba se hai problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
msgstr "Fallou a conversión de texto a voz. Queres intentalo de novo?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
|
||||
msgstr "Alcanzouse o límite de {} caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
msgstr "Fallou a tradución. Comproba se hai problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
msgstr "Fallou a tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
msgstr "Buscar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
msgstr "Preferencias do provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL da instancia"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
msgstr "Introduza un URL de instancia para o provedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave da API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
msgstr "Introduza unha clave API para o provedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso de caracteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguir o estilo do sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo claro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traducir “{text}” con {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
msgstr "Copiar a tradución no portapapeis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue