From ed28941a8e0e9dfef757ac372432e9e4b4bd6628 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adri=C3=A1n=20Ramos=20Garc=C3=ADa?= Date: Sun, 24 May 2026 18:11:41 +0200 Subject: [PATCH] Update (Galician) translation using Weblate MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings) Co-authored-by: Adrián Ramos García Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/gl/ Translation: Dialect/Dialect --- ui/gl.po | 190 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/ui/gl.po b/ui/gl.po index 129b773..b161b03 100644 --- a/ui/gl.po +++ b/ui/gl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Teijeiro \n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-24 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Adrián Ramos García \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2026.6.dev0\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 @@ -36,6 +36,8 @@ msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" +"traducir; tradución;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " +"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187 @@ -47,38 +49,32 @@ msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 -#, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" -msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" +msgstr "Tradución baseada no Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 -#, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" -"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " -"instancia dispoñíbel en liña" +"Tradución baseada na API de LibreTranslate, que che permite usar calquera " +"instancia pública" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 -#, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" -msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" +msgstr "Tradución baseada na API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 -#, fuzzy msgid "Translation based on Bing" -msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" +msgstr "Tradución baseada en Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 -#, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" -msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" +msgstr "Tradución baseada en Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 -#, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" -msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" +msgstr "Tradución baseada en DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" @@ -107,9 +103,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/main.py:188 -#, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" -msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto" +msgstr "Dereitos de autor © 2020–⁠2024 Os autores de Dialect" #: dialect/main.py:190 msgid "translator-credits" @@ -117,20 +112,19 @@ msgstr "Fran Dieguez , 2021" #: dialect/main.py:191 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doar" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "Editar a configuración do provedor" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" -msgstr "" +msgstr "Sen configuración para este provedor" #: dialect/preferences.ui:8 -#, fuzzy msgid "Providers" -msgstr "Fornecedor de busca" +msgstr "Provedores" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" @@ -145,9 +139,8 @@ msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: dialect/preferences.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." -msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." +msgstr "Escolle entre os servizos TTS dispoñíbeis." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" @@ -162,13 +155,12 @@ msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." #: dialect/preferences.ui:87 -#, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" -msgstr "Historial de tradución" +msgstr "Mostrar traducións na Busca de escritorio" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" -msgstr "" +msgstr "Aviso: Todas as buscas de escritorio enviaranse ao servizo de tradución" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" @@ -192,20 +184,19 @@ msgstr "Aparencia" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" -msgstr "" +msgstr "Usar tamaño de letra personalizado" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." -msgstr "" +msgstr "Noutro caso, úsase o tamaño da fonte do sistema." #: dialect/preferences.ui:132 -#, fuzzy msgid "Default Font Size" -msgstr "Automático predeterminado" +msgstr "Tamaño de letra predeterminado" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." -msgstr "" +msgstr "Cambiar o tamaño mediante atallos non sobrescribe isto." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" @@ -223,15 +214,14 @@ msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: dialect/shortcuts.blp:26 -#, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" -msgstr "Trocar idiomas" +msgstr "Seleccionar idioma de orixe" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar idioma de destino" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" @@ -241,7 +231,7 @@ msgstr "Limpar texto de orixe" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" -msgstr "Seguinte tradución" +msgstr "Copiar tradución" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" @@ -251,12 +241,12 @@ msgstr "Mostrar pronunciación" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Aumentar o tamaño da fonte" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Reducir o tamaño da fonte" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" @@ -271,7 +261,7 @@ msgstr "Escoitar o texto de orixe" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" -msgstr "Seguinte tradución" +msgstr "Escoitar a tradución" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" @@ -301,7 +291,7 @@ msgstr "Preferencias" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "Atallos de teclado" +msgstr "Atallos" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" @@ -334,40 +324,36 @@ msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146 -#, fuzzy msgid "Open Preferences" -msgstr "Abrir preferencias" +msgstr "Abrir Preferencias" #: dialect/window.blp:135 msgid "Remove Key and Retry" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a chave e tentar de novo" #: dialect/window.blp:241 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú principal" #: dialect/window.blp:250 -#, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Tradución anterior" #: dialect/window.blp:258 -#, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Seguinte tradución" #: dialect/window.blp:270 msgid "Change Source Language" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o idioma de orixe" #: dialect/window.blp:275 -#, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: dialect/window.blp:282 msgid "Change Destination Language" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o idioma de destino" #: dialect/window.blp:380 msgid "Clear" @@ -391,7 +377,6 @@ msgid "Translating…" msgstr "Traducindo…" #: dialect/window.blp:489 -#, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" @@ -400,198 +385,173 @@ msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: dialect/window.blp:504 -#, fuzzy msgid "Suggest Translation" -msgstr "Tradución en tempo real" +msgstr "Suxerir tradución" #: dialect/window.blp:528 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: dialect/window.blp:535 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: dialect/window.py:399 -#, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" -msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" +msgstr "Non se puido conectar co servizo de tradución" #: dialect/window.py:400 -#, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." -msgstr "" -"Fallou a tradución.\n" -"Comprobe se hai problemas de rede." +msgstr "Fallou a tradución. Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172 -#, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:426 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." -msgstr "" +msgstr "Se o problema persiste, infórmao no rastreador de erros de Dialect." #: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201 #: dialect/search_provider/search_provider.in:192 msgid "API key is required to use the service" -msgstr "" +msgstr "É necesaria unha chave API para usar o servizo" #: dialect/window.py:445 msgid "Please set an API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Define unha chave API nas preferencias." #: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193 #: dialect/search_provider/search_provider.in:190 msgid "The provided API key is invalid" -msgstr "" +msgstr "A chave API proporcionada non é válida" #: dialect/window.py:450 msgid "Please set a valid API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Define unha chave API válida nas preferencias." #: dialect/window.py:453 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" +"Define unha chave API válida ou desconfigura a chave API nas preferencias." #: dialect/window.py:495 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" -msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz. Queres intentalo de " +"novo?" #: dialect/window.py:496 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" -msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz" #: dialect/window.py:498 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" -"Fallou a tradución.\n" -"Comprobe se hai problemas de rede." +"Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz. Comproba se hai " +"problemas de rede" #: dialect/window.py:542 -#, fuzzy msgid "Couldn’t read selection clip board!" -msgstr "Seguinte tradución" +msgstr "Non se puido ler o portapapeis seleccionado!" #: dialect/window.py:630 msgid "Did you mean: " msgstr "Quizáis quixo dicir: " #: dialect/window.py:793 -#, fuzzy msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Seguinte tradución" +msgstr "Copiado no portapapeis" #: dialect/window.py:824 msgid "New translation has been suggested!" -msgstr "" +msgstr "Suxeriuse unha nova tradución!" #: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830 msgid "Suggestion failed." -msgstr "" +msgstr "Fallou a suxestión." #: dialect/window.py:894 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" -msgstr "Texto a voz" +msgstr "Fallou a conversión de texto a voz" #: dialect/window.py:898 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" -msgstr "" -"Fallou a tradución.\n" -"Comprobe se hai problemas de rede." +msgstr "Fallou a conversión de texto a voz. Comproba se hai problemas de rede" #: dialect/window.py:907 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" -msgstr "Texto a voz" +msgstr "Fallou a conversión de texto a voz. Queres intentalo de novo?" #: dialect/window.py:971 -#, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" -msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" +msgstr "Alcanzouse o límite de {} caracteres!" #: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188 -#, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" -msgstr "" -"Fallou a tradución.\n" -"Comprobe se hai problemas de rede." +msgstr "Fallou a tradución. Comproba se hai problemas de rede" #: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194 -#, fuzzy msgid "Translation failed" -msgstr "Historial de tradución" +msgstr "Fallou a tradución" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 -#, fuzzy msgid "Search Languages…" -msgstr "Trocar idiomas" +msgstr "Buscar idiomas…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 -#, fuzzy msgid "Provider Preferences" -msgstr "Abrir preferencias" +msgstr "Preferencias do provedor" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" -msgstr "" +msgstr "URL da instancia" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 -#, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." -msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." +msgstr "Introduza un URL de instancia para o provedor." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "Restabelecer valor predeterminado" +msgstr "Restabelecer os valores predeterminados" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Chave da API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 -#, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." -msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." +msgstr "Introduza unha clave API para o provedor." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de caracteres" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" -msgstr "" +msgstr "Cancelar audio" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" -msgstr "" +msgstr "Seguir o estilo do sistema" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" -msgstr "" +msgstr "Modo claro" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 -#, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Modo escuro" #: dialect/search_provider/search_provider.in:201 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" -msgstr "" +msgstr "Traducir “{text}” con {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:246 -#, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" -msgstr "Seguinte tradución" +msgstr "Copiar a tradución no portapapeis" #, fuzzy #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"