Update (Galician) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings)

Co-authored-by: Adrián Ramos García <adrian.ramos.garcia.93@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/gl/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Adrián Ramos García 2026-05-24 18:11:41 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent fdf70b4c59
commit ed28941a8e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

190
ui/gl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-24 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adrián Ramos García <adrian.ramos.garcia.93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"gl/>\n" "gl/>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Generator: Weblate 2026.6.dev0\n"
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr "" msgstr ""
"traducir; tradución;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#. For development version #. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
@ -47,38 +49,32 @@ msgid "Features:"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate" msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" msgstr "Tradución baseada no Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance" "instance"
msgstr "" msgstr ""
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " "Tradución baseada na API de LibreTranslate, que che permite usar calquera "
"instancia dispoñíbel en liña" "instancia pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" msgstr "Tradución baseada na API de Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing" msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" msgstr "Tradución baseada en Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex" msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" msgstr "Tradución baseada en Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL" msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" msgstr "Tradución baseada en DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech" msgid "Text to speech"
@ -107,9 +103,8 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: dialect/main.py:188 #: dialect/main.py:188
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202021 Os autores de Dialecto" msgstr "Dereitos de autor © 20202024 Os autores de Dialect"
#: dialect/main.py:190 #: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -117,20 +112,19 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
#: dialect/main.py:191 #: dialect/main.py:191
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Doar"
#: dialect/preferences.py:132 #: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr "Editar a configuración do provedor"
#: dialect/preferences.py:134 #: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr "Sen configuración para este provedor"
#: dialect/preferences.ui:8 #: dialect/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Fornecedor de busca" msgstr "Provedores"
#: dialect/preferences.ui:11 #: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator" msgid "Translator"
@ -145,9 +139,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz" msgstr "Texto a voz"
#: dialect/preferences.ui:44 #: dialect/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." msgstr "Escolle entre os servizos TTS dispoñíbeis."
#: dialect/preferences.ui:77 #: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -162,13 +155,12 @@ msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
#: dialect/preferences.ui:87 #: dialect/preferences.ui:87
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Historial de tradución" msgstr "Mostrar traducións na Busca de escritorio"
#: dialect/preferences.ui:88 #: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr "Aviso: Todas as buscas de escritorio enviaranse ao servizo de tradución"
#: dialect/preferences.ui:95 #: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
@ -192,20 +184,19 @@ msgstr "Aparencia"
#: dialect/preferences.ui:125 #: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size" msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "" msgstr "Usar tamaño de letra personalizado"
#: dialect/preferences.ui:126 #: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise." msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "" msgstr "Noutro caso, úsase o tamaño da fonte do sistema."
#: dialect/preferences.ui:132 #: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size" msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático predeterminado" msgstr "Tamaño de letra predeterminado"
#: dialect/preferences.ui:133 #: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "" msgstr "Cambiar o tamaño mediante atallos non sobrescribe isto."
#: dialect/shortcuts.blp:13 #: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -223,15 +214,14 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas" msgstr "Trocar idiomas"
#: dialect/shortcuts.blp:26 #: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language" msgid "Select source language"
msgstr "Trocar idiomas" msgstr "Seleccionar idioma de orixe"
#: dialect/shortcuts.blp:31 #: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr "Seleccionar idioma de destino"
#: dialect/shortcuts.blp:36 #: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -241,7 +231,7 @@ msgstr "Limpar texto de orixe"
#: dialect/shortcuts.blp:41 #: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Copiar tradución"
#: dialect/shortcuts.blp:46 #: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -251,12 +241,12 @@ msgstr "Mostrar pronunciación"
#: dialect/shortcuts.blp:51 #: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
msgstr "" msgstr "Aumentar o tamaño da fonte"
#: dialect/shortcuts.blp:56 #: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr "Reducir o tamaño da fonte"
#: dialect/shortcuts.blp:62 #: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -271,7 +261,7 @@ msgstr "Escoitar o texto de orixe"
#: dialect/shortcuts.blp:70 #: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Escoitar a tradución"
#: dialect/shortcuts.blp:76 #: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -301,7 +291,7 @@ msgstr "Preferencias"
#: dialect/shortcuts.blp:98 #: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado" msgstr "Atallos"
#: dialect/shortcuts.blp:103 #: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -334,40 +324,36 @@ msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146 #: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
#, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferencias" msgstr "Abrir Preferencias"
#: dialect/window.blp:135 #: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr "Eliminar a chave e tentar de novo"
#: dialect/window.blp:241 #: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr "Menú principal"
#: dialect/window.blp:250 #: dialect/window.blp:250
#, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradución anterior" msgstr "Tradución anterior"
#: dialect/window.blp:258 #: dialect/window.blp:258
#, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Seguinte tradución"
#: dialect/window.blp:270 #: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr "Cambiar o idioma de orixe"
#: dialect/window.blp:275 #: dialect/window.blp:275
#, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas" msgstr "Trocar idiomas"
#: dialect/window.blp:282 #: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr "Cambiar o idioma de destino"
#: dialect/window.blp:380 #: dialect/window.blp:380
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -391,7 +377,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Traducindo…" msgstr "Traducindo…"
#: dialect/window.blp:489 #: dialect/window.blp:489
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
@ -400,198 +385,173 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: dialect/window.blp:504 #: dialect/window.blp:504
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Tradución en tempo real" msgstr "Suxerir tradución"
#: dialect/window.blp:528 #: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Cancelar"
#: dialect/window.blp:535 #: dialect/window.blp:535
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: dialect/window.py:399 #: dialect/window.py:399
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" msgstr "Non se puido conectar co servizo de tradución"
#: dialect/window.py:400 #: dialect/window.py:400
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr "Fallou a tradución. Comprobe se hai problemas de rede."
"Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172 #: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr "Se o problema persiste, infórmao no rastreador de erros de Dialect."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201 #: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192 #: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr "É necesaria unha chave API para usar o servizo"
#: dialect/window.py:445 #: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Define unha chave API nas preferencias."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193 #: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190 #: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr "A chave API proporcionada non é válida"
#: dialect/window.py:450 #: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Define unha chave API válida nas preferencias."
#: dialect/window.py:453 #: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Define unha chave API válida ou desconfigura a chave API nas preferencias."
#: dialect/window.py:495 #: dialect/window.py:495
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" msgstr ""
"Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz. Queres intentalo de "
"novo?"
#: dialect/window.py:496 #: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz"
#: dialect/window.py:498 #: dialect/window.py:498
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Fallou a tradución.\n" "Produciuse un erro ao cargar o servizo de texto a voz. Comproba se hai "
"Comprobe se hai problemas de rede." "problemas de rede"
#: dialect/window.py:542 #: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!" msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Non se puido ler o portapapeis seleccionado!"
#: dialect/window.py:630 #: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Quizáis quixo dicir: " msgstr "Quizáis quixo dicir: "
#: dialect/window.py:793 #: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Copiado no portapapeis"
#: dialect/window.py:824 #: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr "Suxeriuse unha nova tradución!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830 #: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr "Fallou a suxestión."
#: dialect/window.py:894 #: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed" msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Texto a voz" msgstr "Fallou a conversión de texto a voz"
#: dialect/window.py:898 #: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr "Fallou a conversión de texto a voz. Comproba se hai problemas de rede"
"Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:907 #: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Texto a voz" msgstr "Fallou a conversión de texto a voz. Queres intentalo de novo?"
#: dialect/window.py:971 #: dialect/window.py:971
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" msgstr "Alcanzouse o límite de {} caracteres!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188 #: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr "Fallou a tradución. Comproba se hai problemas de rede"
"Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194 #: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
#, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Historial de tradución" msgstr "Fallou a tradución"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
#, fuzzy
msgid "Search Languages…" msgid "Search Languages…"
msgstr "Trocar idiomas" msgstr "Buscar idiomas…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences" msgid "Provider Preferences"
msgstr "Abrir preferencias" msgstr "Preferencias do provedor"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr "URL da instancia"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." msgstr "Introduza un URL de instancia para o provedor."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabelecer valor predeterminado" msgstr "Restabelecer os valores predeterminados"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr "Chave da API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." msgstr "Introduza unha clave API para o provedor."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage" msgid "Character Usage"
msgstr "" msgstr "Uso de caracteres"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28 #: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio" msgid "Cancel Audio"
msgstr "" msgstr "Cancelar audio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "" msgstr "Seguir o estilo do sistema"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "" msgstr "Modo claro"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Modo escuro" msgstr "Modo escuro"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201 #: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "" msgstr "Traducir “{text}” con {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246 #: dialect/search_provider/search_provider.in:246
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard" msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Copiar a tradución no portapapeis"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"