Update (Occitan) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/oc/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2024-11-12 16:28:42 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent a6c383027b
commit c9b4d7e9a2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-12 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"oc/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -105,9 +105,8 @@ msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:187
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2023 dels autors de Dialècte"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2024 dels autors de Dialècte"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
@ -446,26 +445,22 @@ msgstr ""
"Mercés de definir una clau d'API valida o levatz-la de las preferéncias."
#: dialect/window.py:471
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion. Tornar ensajar?"
#: dialect/window.py:472
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
msgstr "Cargament impossible del servici de sintèsi vocala"
#: dialect/window.py:474
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Podèm pas nos connectar al servidor. Mercés de verificar se i a de problèmas "
"de ret."
"Fracàs del cargament del servici de sintèsi vocala. Mercés de verificar se i "
"a de problèmas de ret"
#: dialect/window.py:766
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiar la traduccion al quichapapièrs"
msgstr "Copiat al quichapapièrs"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
@ -476,19 +471,16 @@ msgid "Suggestion failed."
msgstr "La suggestion à fracassat."
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Sintèsi vocala"
msgstr "Fracàs de la sintèsi vocala"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "La traduccion a fracassat, verificatz los problèmas ret"
msgstr "La sintèsi vocala a fracassat, verificatz los problèmas ret"
#: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Sintèsi vocala"
msgstr "Ma sintèsi vocala a fracassat. Tornar ensajar?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
@ -517,7 +509,7 @@ msgstr "Preferéncias provesidor"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de l'instància :"
msgstr "URL de l'instància"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
@ -541,9 +533,8 @@ msgid "Character Usage"
msgstr "Utilizacion dels caractèrs"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Anullar"
msgstr "Anullar l'àudio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"