Update (Croatian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Update (German) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hr/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Milo Ivir 2021-09-08 20:33:48 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 93a06b9bf6
commit c8920f0b3b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 31 additions and 60 deletions

87
de.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 01:15+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -78,21 +78,19 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Die Autoren von Dialect"
msgstr "Copyright 2020 2021, die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Github page"
msgid "GitHub page"
msgstr "Github-Seite"
msgstr "GitHub-Seite"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Onno Giesmann"
msgstr ""
"Onno Giesmann\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
@ -135,20 +133,16 @@ msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: data/resources/preferences.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Mit der jeweils anderen Option wird ein Zeilenumbruch erzeugt."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standard zu Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Verwende bei jedem Start \"Auto\" als Standardsprache"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
@ -163,10 +157,8 @@ msgid "Translator Instance"
msgstr "Übersetzungsinstanz"
#: data/resources/preferences.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Specify URL of translation service."
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes an."
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
@ -181,14 +173,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/resources/preferences.ui:175
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
@ -200,10 +190,11 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
"Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
"sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
@ -214,8 +205,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
@ -223,25 +212,19 @@ msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Ausgangstext löschen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
msgstr "Übersetzung kopieren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
@ -249,31 +232,27 @@ msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Ausgangstext anhören"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
msgstr "Übersetzung anhören"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Übersetzungsverlauf"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
@ -286,8 +265,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
@ -298,16 +275,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/resources/window.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: data/resources/window.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Choose from the available translation services."
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
@ -323,7 +296,7 @@ msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Vorige Übersetzung"
msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
@ -331,7 +304,7 @@ msgstr "Nächste Übersetzung"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgstr "Löschen"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
@ -346,14 +319,12 @@ msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/window.ui:605
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Translating…"
msgstr "Übersetzen"
msgstr "Wird übersetzt …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
@ -382,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: dialect/window.py:492 dialect/window.py:496
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/window.py:768
msgid "5000 characters limit reached!"

4
hr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje …"
msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"