Update (French) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Co-authored-by: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fr/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Swann Fournial 2021-05-29 02:11:34 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent b534749ab6
commit c7f4f2a690
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

37
fr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
@ -77,14 +77,10 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Les auteurs de Dialect" msgstr "Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.ui:11 #: data/resources/about.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect" msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.ui:14 #: data/resources/about.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Github page"
msgid "GitHub page" msgid "GitHub page"
msgstr "Page GitHub" msgstr "Page GitHub"
@ -134,8 +130,6 @@ msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Raccourci de traduction" msgstr "Raccourci de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:55 #: data/resources/preferences.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne." msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
@ -144,10 +138,8 @@ msgid "Default to Auto"
msgstr "Par défaut sur Auto" msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:62 #: data/resources/preferences.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut à chaque lancement" msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
#: data/resources/preferences.ui:76 #: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator" msgid "Translator"
@ -162,10 +154,8 @@ msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance de traducteur" msgstr "Instance de traducteur"
#: data/resources/preferences.ui:84 #: data/resources/preferences.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Specify URL of translation service."
msgid "Enter a translation service URL." msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Indiquez l'URL du service de traduction." msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
#: data/resources/preferences.ui:109 #: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit" msgid "Edit"
@ -180,14 +170,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: data/resources/preferences.ui:175 #: data/resources/preferences.ui:175
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale" msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/preferences.ui:176 #: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS." msgid "Use Google for TTS."
msgstr "" msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale."
#: data/resources/preferences.ui:192 #: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider" msgid "Search Provider"
@ -199,6 +187,9 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings." "GNOME Settings."
msgstr "" msgstr ""
"Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans Dialect "
"est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. Assurez-vous que "
"le fournisseur de recherche soit également activé dans les paramètres GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13 #: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -216,8 +207,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Traduire" msgstr "Traduire"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31 #: data/resources/shortcuts-window.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues" msgstr "Intervertir les langues"
@ -228,16 +217,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: data/resources/window.ui:42 #: data/resources/window.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…" msgstr "Chargement…"
#: data/resources/window.ui:83 #: data/resources/window.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Choose from the available translation services."
msgid "Could not load the translator service" msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles." msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
#: data/resources/window.ui:108 #: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry" msgid "Retry"
@ -276,14 +261,12 @@ msgid "Translate"
msgstr "Traduire" msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.ui:604 #: data/resources/window.ui:604
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traduire" msgstr "Traduction…"
#: data/resources/window.ui:612 #: data/resources/window.ui:612
msgid "Could not translate the text" msgid "Could not translate the text"
msgstr "" msgstr "Impossible de traduire le texte"
#: data/resources/window.ui:638 #: data/resources/window.ui:638
msgid "Copy" msgid "Copy"